"catastrophes liées" - Translation from French to Arabic

    • الكوارث المرتبطة
        
    • الكوارث المتصلة
        
    • الكوارث المتعلقة
        
    • الكوارث المقترنة
        
    • بالكوارث المتصلة
        
    • كارثة مرتبطة
        
    • إعادة التأمين ضد كوارث
        
    L'année a été également marquée par de nouvelles catastrophes liées aux aléas de la nature et par la recrudescence des conflits armés. UN واتسمت هذه السنة بتواصل حدوث الكوارث المرتبطة بالمخاطر الطبيعية وشهدت أيضا تصاعدا في النزاعات المسلحة.
    Le rapport offre une vue d'ensemble des catastrophes liées à des risques naturels et fait ressortir les tendances nouvelles. UN وهو يقدم لمحة عامة عن حصول الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية ويسلط الضوء على الاتجاهات الناشئة.
    Il nous faut, d'urgence, prendre davantage de mesures pour prévenir les catastrophes liées à l'eau, nous y préparer et les gérer. UN ولكننا نحتاج بصورة عاجلة إلى مزيد من الإجراءات للوقاية من الكوارث المرتبطة بالمياه، والاستعداد لها، والتحكم فيها.
    Les risques de catastrophes liées au climat se sont déjà intensifiés de manière alarmante au cours des dernières décennies. UN وقد زادت حدة مخاطر الكوارث المتصلة بالمناخ بشكل كبير خلال العقود الأخيرة.
    Il est clair qu'une gestion efficace des catastrophes a contribué à la baisse générale de la mortalité due aux catastrophes liées aux phénomènes climatiques. UN ومن الواضح أن الإدارة الفعالة للكوارث أسهمت في انخفاض الوفيات الناجمة عن الكوارث المتصلة بالطقس على مستوى العالم.
    De nombreux événements récents ont démontré la vulnérabilité du monde aux catastrophes liées au climat. UN وأضاف أن العديد من الأحداث الأخيرة بيَّن هشاشة العالم أمام الكوارث المرتبطة بالمناخ.
    Cette approche prendra compte des nouveaux problèmes tels que les catastrophes liées aux changements climatiques, les migrations forcées et l'insécurité alimentaire chronique. UN وسوف يأخذ هذا النهج في الاعتبار التحديات الناشئة، مثل الكوارث المرتبطة بتغيُّر المناخ والإجراءات القسرية والانعدام المزمن للأمن الغذائي.
    Les facteurs sous-jacents tels que la mauvaise gouvernance urbaine, la vulnérabilité des sources de revenus dans les zones rurales et la détérioration des écosystèmes sont responsables de l'expansion rapide du risque de catastrophes liées au climat. UN وهناك عوامل محفزة للأخطار، مثل سوء الحوكمة في المناطق الحضرية، وضعف سبل كسب الرزق في المناطق الريفية، وتردي النظام الإيكولوجي، تشكل أساس الاتساع السريع لنطاق مخاطر الكوارث المرتبطة بالأحوال الجوية.
    De celles-ci, plus de 20 millions ont été déplacées par des catastrophes liées au climat. UN ومن هؤلاء، شرد ما يزيد على 20 مليون شخص بسبب الكوارث المرتبطة بالمناخ.
    Depuis 1987, le nombre des catastrophes liées au climat a crû de près de 90 % et les risques d'ordre géologique de près de 40 %. UN وقد زادت الكوارث المرتبطة بالمناخ منذ عام 1987 بنسبة 90 في المائة تقريبا، بينما زادت الأخطار الجيولوجية بنسبة تقارب 40 في المائة.
    Ainsi, il ne s'applique pas aux catastrophes liées à des conflits armés internationaux et non internationaux, mais s'applique aux catastrophes liées à des troubles et tensions internes, comme les émeutes, les actes de violence isolés et sporadiques ou autres actes de nature similaire. UN وبالتالي، فإنها لا تنطبق على الكوارث المرتبطة بالنزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية، بينما تنطبق على الكوارث ذات الصلة بالاضطرابات والتوترات الداخلية، مثل أعمال الشغب أو أعمال العنف المعزولة أو المتفرقة أو غيرها من الأعمال ذات الطابع المماثل.
    Selon le commentaire, le projet d'articles s'appliquera également aux catastrophes liées à des conflits armés dans la mesure où les règles du droit international humanitaire n'envisagent pas cette situation particulière de catastrophe. UN ووفقا للتعليق، فإن مشاريع المواد تنطبق أيضا على الكوارث المرتبطة بالنزاعات المسلحة بالدرجة التي لا تسري بها قواعد القانون الدولي الإنساني على تلك الحالة الخاصة من حالات الكوارث.
    Le rapport offre une vue d'ensemble des catastrophes liées à des risques naturels et met en évidence les facteurs de risque de catastrophes futures et leurs incidences pour l'aide humanitaire. UN ويلقي التقرير نظرة عامة على وقوع الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية ويُبرز محددات الكوارث المستقبلية وأثرها على المساعدات الإنسانية.
    A. catastrophes liées à des risques naturels UN ألف - الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية
    Les risques liés au climat ont causé 91 % des catastrophes en 2008, ce qui est conforme à la tendance de l'accroissement du nombre de catastrophes liées au climat enregistré ces dernières années. UN وتسببت المخاطر المرتبطة بالمناخ في 91 في المائة من الكوارث في عام 2008. ويتسق هذا الأمر مع الاتجاه المتمثل في تزايد الكوارث المرتبطة بالمناخ في الأعوام الأخيرة.
    Les processus de planification nationale doivent accorder une attention prioritaire aux plans d'action destinés à réduire au minimum l'impact des catastrophes liées à l'eau. UN كما أن خطط العمل الرامية إلى تقليل آثار الكوارث المتصلة بالمياه إلى أدنى حد ممكن جديرة بأن تُولى أولوية في إطار عمليات التخطيط الوطنية.
    Pour d'autres encore, la mise en place de dispositifs d'alerte précoce en cas de catastrophes liées aux changements climatiques s'imposait. UN وأبرز أطراف أخرى الحاجة إلى تنفيذ نظم إنذار مبكر من أجل الكوارث المتصلة بتغير المناخ.
    De 1987 à 1998, on a dénombré en moyenne 195 catastrophes liées au climat par an. UN وفي الفترة من 1987 إلى 1998، بلغ متوسط عدد الكوارث المتصلة بالمناخ 195 كارثة.
    L'ampleur et la fréquence croissantes des catastrophes liées au climat suggèrent qu'il serait sage de réexaminer les mesures de développement économique. UN إن تزايد حجم وتواتر الكوارث المتعلقة بالمناخ يشير إلى أن من الحصافة معاودة النظر في السياسات الإنمائية الاقتصادية.
    L’une des plus grandes réussites de la Décennie a été de favoriser une reconnaissance générale du fait que les risques croissants de catastrophes liées aux phénomènes naturels associés bien souvent à des pratiques humaines sauvages ou dangereuses peuvent être réduits. UN ١٢ - من أوجه النجاح العظيمة التي حققها العقد التسليم الواسع النطاق بوجوب الحد من تزايد مخاطر الكوارث المقترنة باﻷخطار الطبيعية التي كثيرا ما تتفاقم نتيجة الممارسات البشرية غير المنضبطة أو السلبية.
    Quels types de systèmes d'alerte rapide sont nécessaires pour mieux prévoir les catastrophes liées à l'environnement et atténuer leurs effets les plus nuisibles? UN :: ماهي أنواع نظم الإنذار المبكر التي نحتاح إليها لتحسين إمكانية التنبؤ بالكوارث المتصلة بالبيئة وتخفيف أشد آثارها ضرراً ؟
    En 2006, 427 catastrophes liées à des risques naturels ont été enregistrées; elles ont touché quelque 143 millions de personnes et fait plus de 23 000 morts. UN 2 - في عام 2006، وقعت 427 كارثة مرتبطة بأخطار طبيعية تضرر منها حوالي 143 مليون شخص، وأسفرت عن أكثر من 000 23 حالة وفاة.
    79. Le requérant demande une indemnité de Can$ 6 405 000 au titre du remboursement des frais de réassurance pour risque de guerre et des primes de réassurance destinées à couvrir l'éventualité de catastrophes liées à la guerre. UN 79- تلتمس الجهة المطالبة مبلغ 000 405 6 دولار كندي لقاء إعادة التأمين ضد مخاطر الحرب وأقساط إعادة التأمين ضد كوارث الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more