"cct" - Translation from French to Arabic

    • لجنة مكافحة الإرهاب
        
    • اتفاقات العمل
        
    • اتفاقيات العمل الجماعية
        
    Le CCT souhaiterait également recevoir des informations sur les récentes opérations dans les domaines susmentionnés qui ont été couronnées de succès. UN وترغب لجنة مكافحة الإرهاب أيضا في الحصول على معلومات عن أحدث العمليات الناجحة في المجالات المذكورة أعلاه.
    Dans les rapports précédents qu'il a soumis au CCT, le Costa Rica décrit ces délits en détail. UN وقد أعطيت تفاصيل هذه الجرائم في التقارير السابقة التي رفعتها كوستاريكا إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    Ainsi, elle peut offrir une assistance à d'autres pays, sous les auspices du CCT, dans les domaines ci-après : UN وعلى سبيل المثال، تستطيع الهند تقديم المساعدة للبلدان الأخرى تحت رعاية لجنة مكافحة الإرهاب في المجالات التالية:
    En veillant à ce que le CCT soit doté d'effectifs suffisants; UN Ο السهر على أن تكون لجنة مكافحة الإرهاب مزودة بما يكفي من موظفين؛
    En travaillant avec le CCT pour identifier les bonnes pratiques, codes et normes internationaux; UN Ο العمل مع لجنة مكافحة الإرهاب لتحديد الممارسات والقواعد والمعايير الدولية الجيدة؛
    Le Comité contre le terrorisme (CCT) sera informé de ces changements lorsqu'ils seront effectifs. UN وسنقوم بإبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب لدى تنفيذ هذه التغييرات الجديدة.
    Le CCT aimerait des renseignements à ce sujet. UN وتغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو أمكن إفادتها بمعلومات بهذا الشأن.
    Le HCDH poursuit sa coopération avec le CCT et a été informé que celuici étudiait actuellement les moyens pratiques de tenir compte des préoccupations relevant des droits de l'homme dans le cadre de ses activités. UN وتواصل المفوضية السامية التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب وهي على علم بأن هذه الأخيرة تنظر حالياً في سبل عميلة لأخذ الهموم المتعلقة بحقوق الإنسان بعين الاعتبار في إطار أنشطتها الجارية.
    Le CCT souhaiterait recevoir des rapports intérimaires sur : UN تود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على تقارير مرحلية عن:
    Le CCT souhaiterait recevoir un rapport intérimaire sur : UN تود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على تقرير مرحلي عن:
    Il serait utile au CCT de disposer d'exemplaires à jour des lois ci-après, ou d'un moyen d'accès à ces lois sur l'Internet : UN تود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على نسخ مستكملة أو نسخ من مراجع على الإنترنت لنصوص التشريعات التالية:
    :: Le CCT souhaiterait recevoir un rapport sur les conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme, rendant compte des progrès réalisés par l'Ouganda afin de : UN ▪ فيما يتصل بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب، ترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتلقي تقرير عن التقدم الذي أحرزته أوغندا فيما يلي:
    Les dispositions légales qui se rapportent à cet aspect seront également reproduites pour être ultérieurement envoyées au CCT. UN ومن المقرر تجميع الأحكام الشرعية المتعلقة بهذا الأمر وإرسالها لاحقا إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    Le CCT souhaiterait savoir ce que la Mongolie compte faire à cet égard. UN وترحب لجنة مكافحة الإرهاب بأي إشارة للإجراء الذي تعتزم منغوليا اتخاذه في هذا الصدد.
    Le CCT souhaite avoir un aperçu des dispositions juridiques qui assurent l'application, dans le droit interne, de ces directives concernant le blanchiment d'argent. UN وترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتلقي ملخص للأحكام القانونية التي تنص على إنفاذ شروط مكافحة غسيل الأموال في القانون المحلي.
    Elle a donc particulièrement conscience du fait que les experts du CCT attendent de chaque État qu'il renforce ses capacités en matière de lutte antiterroriste. UN وهي شديدة الوعي، بالتالي، بأن لجنة مكافحة الإرهاب تتوقع من كل دولة تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    Le Danemark appuie l'initiative visant à redynamiser le Comité contre le terrorisme (CCT). UN وتؤيد الدانمرك الجهود المبذولة لتنشيط لجنة مكافحة الإرهاب.
    L'Équipe s'assurera que les experts du CCT sont bien au fait de tous les besoins d'aide et des offres d'assistance ainsi indiquées. UN وسيعمل فريق الرصد على ضمان علم لجنة مكافحة الإرهاب بجميع الاحتياجات التي أبلغ عنها وبعروض تقديم المساعدة.
    Le texte intégral sera communiqué au CCT dès que le projet aura été adopté. UN وسيقدم النص الكامل إلى لجنة مكافحة الإرهاب حال الموافقة النهائية على المشروع.
    Réponses de Singapour aux questions posées par le Comité contre le terrorisme (CCT) concernant le troisième rapport présenté par Singapour UN رد سنغافورة على الأسئلة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب بشأن التقرير الثالث المقدم من سنغافورة إلى اللجنة
    Certaines CCT peuvent néanmoins être rendues obligatoires pour des organisations qui ne les ont pas signées. UN غير أنه يمكن أن تكون اتفاقات العمل الجماعية ملزمة لمنظمات لم توقعها.
    Une enquête publiée en 1995 portant sur 68 conventions collectives de travail (CCT) concernant 400 000 travailleuses et travailleurs (88,7 % des personnes sous CCT), a montré que 5 % des personnes assujetties à une CCT ont droit uniquement aux prestations minimales prévues par le Code des obligations en cas de maternité. UN وفي تحقيق نشر في عام 1995(147)، بشأن 68 اتفاقية جماعية للعمل تخص 000 400 عاملة وعامل و 88.7 من الأشخاص يعملون بموجب اتفاقية جماعية للعمل، أظهر أن 5 في المائة من الأشخاص خاضعين لاتفاقية من اتفاقيات العمل الجماعية لهم الحق فقط في إعانات دنيا وينص عليها قانون الالتزامات في حالة الأمومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more