Le CCT souhaiterait également recevoir des informations sur les récentes opérations dans les domaines susmentionnés qui ont été couronnées de succès. | UN | وترغب لجنة مكافحة الإرهاب أيضا في الحصول على معلومات عن أحدث العمليات الناجحة في المجالات المذكورة أعلاه. |
Dans les rapports précédents qu'il a soumis au CCT, le Costa Rica décrit ces délits en détail. | UN | وقد أعطيت تفاصيل هذه الجرائم في التقارير السابقة التي رفعتها كوستاريكا إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
Ainsi, elle peut offrir une assistance à d'autres pays, sous les auspices du CCT, dans les domaines ci-après : | UN | وعلى سبيل المثال، تستطيع الهند تقديم المساعدة للبلدان الأخرى تحت رعاية لجنة مكافحة الإرهاب في المجالات التالية: |
En veillant à ce que le CCT soit doté d'effectifs suffisants; | UN | Ο السهر على أن تكون لجنة مكافحة الإرهاب مزودة بما يكفي من موظفين؛ |
En travaillant avec le CCT pour identifier les bonnes pratiques, codes et normes internationaux; | UN | Ο العمل مع لجنة مكافحة الإرهاب لتحديد الممارسات والقواعد والمعايير الدولية الجيدة؛ |
Le Comité contre le terrorisme (CCT) sera informé de ces changements lorsqu'ils seront effectifs. | UN | وسنقوم بإبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب لدى تنفيذ هذه التغييرات الجديدة. |
Le CCT aimerait des renseignements à ce sujet. | UN | وتغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو أمكن إفادتها بمعلومات بهذا الشأن. |
Le HCDH poursuit sa coopération avec le CCT et a été informé que celuici étudiait actuellement les moyens pratiques de tenir compte des préoccupations relevant des droits de l'homme dans le cadre de ses activités. | UN | وتواصل المفوضية السامية التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب وهي على علم بأن هذه الأخيرة تنظر حالياً في سبل عميلة لأخذ الهموم المتعلقة بحقوق الإنسان بعين الاعتبار في إطار أنشطتها الجارية. |
Le CCT souhaiterait recevoir des rapports intérimaires sur : | UN | تود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على تقارير مرحلية عن: |
Le CCT souhaiterait recevoir un rapport intérimaire sur : | UN | تود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على تقرير مرحلي عن: |
Il serait utile au CCT de disposer d'exemplaires à jour des lois ci-après, ou d'un moyen d'accès à ces lois sur l'Internet : | UN | تود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على نسخ مستكملة أو نسخ من مراجع على الإنترنت لنصوص التشريعات التالية: |
:: Le CCT souhaiterait recevoir un rapport sur les conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme, rendant compte des progrès réalisés par l'Ouganda afin de : | UN | ▪ فيما يتصل بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب، ترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتلقي تقرير عن التقدم الذي أحرزته أوغندا فيما يلي: |
Les dispositions légales qui se rapportent à cet aspect seront également reproduites pour être ultérieurement envoyées au CCT. | UN | ومن المقرر تجميع الأحكام الشرعية المتعلقة بهذا الأمر وإرسالها لاحقا إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
Le CCT souhaiterait savoir ce que la Mongolie compte faire à cet égard. | UN | وترحب لجنة مكافحة الإرهاب بأي إشارة للإجراء الذي تعتزم منغوليا اتخاذه في هذا الصدد. |
Le CCT souhaite avoir un aperçu des dispositions juridiques qui assurent l'application, dans le droit interne, de ces directives concernant le blanchiment d'argent. | UN | وترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتلقي ملخص للأحكام القانونية التي تنص على إنفاذ شروط مكافحة غسيل الأموال في القانون المحلي. |
Elle a donc particulièrement conscience du fait que les experts du CCT attendent de chaque État qu'il renforce ses capacités en matière de lutte antiterroriste. | UN | وهي شديدة الوعي، بالتالي، بأن لجنة مكافحة الإرهاب تتوقع من كل دولة تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب. |
Le Danemark appuie l'initiative visant à redynamiser le Comité contre le terrorisme (CCT). | UN | وتؤيد الدانمرك الجهود المبذولة لتنشيط لجنة مكافحة الإرهاب. |
L'Équipe s'assurera que les experts du CCT sont bien au fait de tous les besoins d'aide et des offres d'assistance ainsi indiquées. | UN | وسيعمل فريق الرصد على ضمان علم لجنة مكافحة الإرهاب بجميع الاحتياجات التي أبلغ عنها وبعروض تقديم المساعدة. |
Le texte intégral sera communiqué au CCT dès que le projet aura été adopté. | UN | وسيقدم النص الكامل إلى لجنة مكافحة الإرهاب حال الموافقة النهائية على المشروع. |
Réponses de Singapour aux questions posées par le Comité contre le terrorisme (CCT) concernant le troisième rapport présenté par Singapour | UN | رد سنغافورة على الأسئلة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب بشأن التقرير الثالث المقدم من سنغافورة إلى اللجنة |
Certaines CCT peuvent néanmoins être rendues obligatoires pour des organisations qui ne les ont pas signées. | UN | غير أنه يمكن أن تكون اتفاقات العمل الجماعية ملزمة لمنظمات لم توقعها. |
Une enquête publiée en 1995 portant sur 68 conventions collectives de travail (CCT) concernant 400 000 travailleuses et travailleurs (88,7 % des personnes sous CCT), a montré que 5 % des personnes assujetties à une CCT ont droit uniquement aux prestations minimales prévues par le Code des obligations en cas de maternité. | UN | وفي تحقيق نشر في عام 1995(147)، بشأن 68 اتفاقية جماعية للعمل تخص 000 400 عاملة وعامل و 88.7 من الأشخاص يعملون بموجب اتفاقية جماعية للعمل، أظهر أن 5 في المائة من الأشخاص خاضعين لاتفاقية من اتفاقيات العمل الجماعية لهم الحق فقط في إعانات دنيا وينص عليها قانون الالتزامات في حالة الأمومة. |