"ce combat" - Translation from French to Arabic

    • هذه المعركة
        
    • هذا القتال
        
    • هذا الكفاح
        
    • هذه الحرب
        
    • هذه المكافحة
        
    • هذه المباراة
        
    • هذا النضال
        
    • تلك المعركة
        
    • هذا الشجار
        
    • لهذا القتال
        
    • بهذا القتال
        
    • تلك المباراة
        
    • بهذه المعركة
        
    • هذه المبارزة
        
    • هذة المعركة
        
    À dire vrai, l'Organisation a le devoir de prendre position dans ce combat inégal. UN وأن الأمم المتحدة ملتزمة، في الواقع، بإعلان موقفها في هذه المعركة غير المتكافئة.
    Nous demandons, pour plus de réussite dans ce combat, l'appui technique et matériel de la communauté internationale. UN ونناشد المجتمع الدولي تقديم المزيد من الدعم الفني والسوقي لمساعدتنا في إحراز مزيد من النجاح في هذه المعركة.
    Il est essentiel que ce combat soit mené de sorte à affaiblir la menace terroriste et à amplifier l'adhésion de la population. UN ومن الأمور الشديدة الأهمية أن يجري هذا القتال بطريقة تضعف خطر الإرهاب وتعزز التأييد الشعبي.
    Au Niger, nous avons pleinement conscience que ce combat est d'abord un combat national. UN ونحن في النيجر مدركون تماما أن هذا الكفاح كفاح وطني في المقام الأول.
    Nous sommes convaincus que ce combat ne peut être gagné que par des mesures collectives de la communauté des nations. UN نحن مقتنعون بأنه لا يمكن كسب هذه الحرب إلا بعمل جماعي من جانب مجتمع الدول.
    En 2003, ce combat a été institué comme l'un des Objectifs du Millénaire pour le développement en Bulgarie. UN وفي عام 2003، تم تحديد هذه المكافحة بوصفها أحد أهداف بلغاريا الإنمائية للألفية.
    Cela étant, l'intérêt de ce combat est peut-être indépendant de ses chances de déboucher effectivement sur la mise en place de nouvelles règles. UN ومع ذلك، فإن قيمة هذه المعركة قد تكون مستقلة عن مدى احتمال النجاح في إرساء قواعد عالمية جديدة.
    Une façon de gagner ce combat est de montrer la détermination et la capacité de cet organe de poursuivre l'action importante de la Charte dans tous les domaines. UN ومن مظاهر كسب هذه المعركة إبداء التزام وقدرة هذه الهيئة على مواصلة العمل الكبير في إطار الميثاق وعلى كل الجبهات.
    Il importe de soutenir les efforts déployés par le Gouvernement et le peuple iraquiens pour remporter ce combat. UN ويهمنا أن نؤكد التزام العراق حكومة وشعبا بالنجاح في هذه المعركة.
    Un autre élément essentiel est la disponibilité des ressources humaines, matérielles et financières nécessaires pour remporter ce combat. UN ومن الأعمدة الأخرى الضرورية لتلك الجهود توافر الموارد البشرية والمادية والمالية اللازمة لخوض هذه المعركة.
    Il faut mentionner également l'engagement dans ce combat d'athlètes mondialement célèbres jouant le rôle d'ambassadeurs itinérants. UN والجدير بالذكر أيضا مشاركة رياضيين ذوي شهرة عالمية في هذه المعركة بقيامهم بدور سفراء متنقلين.
    Si tu perds ce combat contre un pompier... Open Subtitles نعم , سأعلمه بحضورك لو خسرتَ هذا القتال أمام الإطفائيين
    On savait que ce combat n'était pas fini, il ne faisait que commencer. Open Subtitles و قد كنا نعلم أننا لم ننهي هذا القتال لقد كنا فقط نبدأ
    Natalie a vraiment bien fait les choses, en réalisant que tout ce combat ne devait pas être la cause de tant de peine. Open Subtitles نعم، ناتالي صعدت حقا، أن يدركوا أن كل هذا القتال لا يستحق الألم الذي تسببه.
    Dans ce combat titanesque, il va de soi que le Burkina Faso se trouve du côté de la civilisation contre la barbarie. UN وفي خضم هذا الكفاح المرير، لا حاجة بنا إلى القول إن بوركينا فاسو تقف مع الحضارة ضد الهمجية.
    Croyez, en tous cas, que vous trouverez toujours la France aux côtés de la communauté internationale pour ce combat. UN ويمكنني أن أؤكد أن فرنسا ستقف دائما الى جانب المجتمع الدولي في هذا الكفاح.
    Tous ceux qui s'occupent de maintenir l'ordre, l'armée et les agents de santé publique, ont un rôle à jouer dans ce combat. UN وهناك أدوار في هذه الحرب يضطلع بها كل من مجتمع إنفاذ القانون، والعسكريين، والعاملين في مجال الصحة العامة وغيرهم.
    Nous espérons que la communauté internationale continuera de nous soutenir dans ce combat en nous aidant à fournir à nos agriculteurs d'autres moyens de subvenir à leurs besoins. UN ونتوقع أن يواصل المجتمع الدولي تقديم الدعم لنا في هذه المكافحة بتمكيننا من توفير أسباب معيشة بديلة مجزية لمزارعينا.
    ce combat amical divertira sûrement les invités lors de la cérémonie. Open Subtitles سيدي.. هذه المباراة الودية ستستمتع بشكل عظيم
    Ils ont décidé de se consacrer à la lutte contre le terrorisme et ont exprimé leur détermination à mettre l'humanité au centre de ce combat. UN وعبّر جميعهم عن تفانيهم في محاربة الإرهاب، وتصميمهم على وضع البشرية في صلب هذا النضال.
    Et j'ai battu un maitre du Muay Thai de Bangkok, donc ce combat s'est passé exactement comme prévu c'était une promenade dans le parc. Open Subtitles لتحت قميص غليسون. ولقد ضرب سادة الملاكمة التايلاندية في بانكوك، جعل ذلك تلك المعركة تذهب بالضبط الطريقة التي أردت
    Où sont les vils instigateurs de cette bagarre ? Benvolio, qui a provoqué ce combat meurtrier ? Open Subtitles أين من بدأوا هذا الشجار من بدأ هذه المواجهة الدموية يا بنفوليو
    Je préparais ce combat depuis que tu as formé cette petite équipe. Open Subtitles لقد كنت أخطط لهذا القتال منذ شكلت هذا الأتحاد الصغير
    Tu es la personne la plus forte que je connaisse. Tu peux gagner ce combat. Open Subtitles أنت أحد أقوى الذين عرفتهم بوسعك الفوز بهذا القتال
    Et que le titre lui appartient jusqu'à ce qu'ait lieu ce combat. Open Subtitles ، و أن البطولة له هو إلى حين نتيجة تلك المباراة
    Vous m'avez dit que sans ces navires, il n'y a aucun autre moyen de gagner ce combat. Open Subtitles أخبرتني أنه بدون هذه السُفن، لا ترى أي طُرق أخرى لتحقيق النصر بهذه المعركة
    L'arbitre devrait arrêter ce combat. Open Subtitles على الحكم إنهاء هذه المبارزة فحسب،
    Celui qui perd ce combat et perd sa vie n'a pas l'aptitude de poursuivre la mission qui nous attend. Open Subtitles الفرد الذى يخسر هذة المعركة ويفقد حياتة ليست لة كفاءة لمتابعة هذة المهمة اكاذيب امامنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more