"ce n'est qu'une" - Translation from French to Arabic

    • إنها مجرد
        
    • إنه مجرد
        
    • انه مجرد
        
    • أنها مجرد
        
    • هذا مجرد
        
    • أنها ليست سوى
        
    • هذا هو مجرد
        
    • إنّها مجرّد
        
    • مجرد عرض
        
    Ce n'est qu'une amie, la seule que j'ai depuis que mon dernier ami s'est fait sauter. Open Subtitles إنها مجرد صديقة، الصديقة الوحيدة التي أملكها، منذ أن فجر صديقي الأخير نفسه.
    Ce n'est qu'une vache normale, mais en plus grosse. Open Subtitles حسنآ .. إنها مجرد بقرة عادية ولكنها كبيرة
    Je pensais la connaître, j'en étais sûr, et Ce n'est qu'une pub. Open Subtitles ظننتُ إنّي أعرفها، كنت واثقاً بإنّي أعرفها، لكن إنه مجرد إعلان.
    Mais maintenant, Ce n'est qu'une infime partie d'une vie plutôt sympa, et c'est une partie qui me rend heureux. Open Subtitles ولكن الآن، إنه مجرد جزء صغير من حياة رائعة للغاية، وجزء فخور بوجوده.
    Ils disent que Ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils ne découvrent la marque et le modèle, s'il ne se présente pas avant. Open Subtitles انهم يقولون انه مجرد وقت قبل ان يعرفوا شركة الصنع و النوع اذا لم يتقدم بنفسه
    Du calme. Ce n'est qu'une nouvelle coupe et des chaussures. Open Subtitles أهدئوا، أنها مجرد قصة شعر جديدة وحذاء جديد.
    Le décor est cool, mais Ce n'est qu'une vieille maison. Open Subtitles إنّ الاساسيات رائعة، لكن هذا مجرد بيت قديم
    Des millions de dollars de dettes, et Ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils ne deviennent insolvables. Open Subtitles لديهم ديون بملايين الدولارات أنها ليست سوى مسألة وقت قبل أن تصبح معسرة
    Le taux de croissance est de 538%, mais Ce n'est qu'une estimation puisque les visiteurs me bloquent la vue sur les vidéos surveillance. Open Subtitles معدل النمو هو 538٪، ولكن هذا هو مجرد تقدير لأن الزوار في فيلم الأمن يتم حظر جهة نظري.
    À mon avis, Ce n'est qu'une question de temps avant qu'un innocent prenne une balle perdue. Open Subtitles ولكن إذا سألتني، إنها مجرد مسألة وقت قبل أن يقع الشخص الخاطئ في تبادل إطلاق النيران.
    Et avec mon aide, Ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils ne prouvent que c'est toi qui l'a attaquée dans ce garage. Open Subtitles وبمساعدتي إنها مجرد مسألة وقت حتى يثبتوا بأنكِ أنتِ من هاجمتيها في المواقف
    Ce n'est qu'une consultation pour un visa, mais elle a besoin de moi maintenant. Open Subtitles إنها مجرد استشارة على تأشيرة، ولكنها تحتاجني فورا الآن.
    Ce n'est qu'une horloge. Le détonateur doit être ailleurs. Open Subtitles إنها مجرد ساعة، المفجر موجود حتماً في مكان آخر
    Il n'y a rien là-bas. Ce n'est qu'une maison abandonnée. Open Subtitles لا يوجد شيء هناك، إنه مجرد منزل مهجور
    Hé ! Ce n'est qu'une panne de courant. Open Subtitles مهلاً، مهلاً، مهلاً إنه مجرد قصور في الكهرباء
    Ce n'est qu'une suggestion. Ma mère t'appellera peut-être. Open Subtitles إنه مجرد اقتراح و أيضا، قد تتصل والدتي بك
    Ce n'est qu'une série télé, d'accord ? Open Subtitles انه مجرد عرض تليفزيونى وهذا كل شىء, حسناً؟
    Ce n'est qu'une demande. Rien n'est décidé ... Open Subtitles انه مجرد طلب زواج ليس من المفروض ان يحصل شئ
    Ce n'est qu'une boite de trombones. Open Subtitles انه مجرد صندوق من دبابيس الورق
    Je ne comprends pas. Ce n'est qu'une grande pièce vide. Open Subtitles لا أفهم الموضوع أنها مجرد غرفة كبيرة وخالية
    L'adoption de cette résolution constitue une étape importante vers la réalisation de cet objectif, mais Ce n'est qu'une étape, je m'empresse de le dire. UN واتخاذ هذا القرار خطوة هامة صوب تحقيق ذلك الهدف. ولكن عليَّ أن أؤكد أنها مجرد خطوة واحدة.
    Je suis sûr que Ce n'est qu'une position de négociation. Open Subtitles أنا متأكد من أن هذا مجرد عرض تفاوضي
    Ce n'est qu'une amourette de vacances. Ce n'est pas de l'amour. Open Subtitles هذا مجرد إعجاب خلال الصيف ليس حباً حقيقياً
    Ce n'est qu'une question de temps avant que le dôme ne commence à se calcifier. Open Subtitles أنها ليست سوى مسألة وقت قبل القبة يبدأ كلس.
    Ce n'est qu'une partie de l'armée Que se déplace déjà à Milan. Open Subtitles هذا هو مجرد جزء صغير من الجيش بالفعل على مسيرة الى ميلا.
    Ce n'est qu'une enfant. Imagine ce qu'elle doit endurer. Open Subtitles إنّها مجرّد طفلة، تخيّل ما يمكنهم فعله بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more