"ce n'est qu'une question de" - Translation from French to Arabic

    • إنها مسألة
        
    • إنها فقط مسألة
        
    • انها مسألة
        
    • إنّها مسألة
        
    • انها فقط مسألة
        
    • إنها مجرد مسألة
        
    • أنها ليست سوى مسألة
        
    • أنها مسألة
        
    • انها مجرد مسألة
        
    • هي فقط مسألة
        
    • وهي مسألة
        
    • أنّها مسألة
        
    • فإنها مسألة
        
    • هي مسألة
        
    Mais ils finiront par passer. Ce n'est qu'une question de temps. Open Subtitles وسيتمكنون من اختراقه في النهاية إنها مسألة وقت فحسب
    Nous atteindrons cet objectif; Ce n'est qu'une question de temps. UN إنها مسألة وقت فقط قبل أن ننجح معا في بلوغ ذلك الهدف.
    Ce n'est qu'une question de temps avant qu'on parle tous allemand. Open Subtitles إنها فقط مسألة وقت , حتى نبدأ بتعلم الألمانية
    Et ton labo va se faire démanteler, Ce n'est qu'une question de temps. Open Subtitles والمختبر سيتعرض الى ذلك انها مسألة وقت فقط
    Ce n'est qu'une question de temps avant que les gens s'aperçoivent que nous avons envoyé les 100 sur Terre. Open Subtitles إنّها مسألة وقت فحسب حتى يدرك الناس ما حدث أي إننا أرسلنا 100 صغير إلى الأرض
    Je sais où vous allez, et Ce n'est qu'une question de temps avant que je vous trouve. Open Subtitles انا اعلم إلى اين تذهب انها فقط مسألة وقت حتى أجدك
    À mon avis, Ce n'est qu'une question de temps avant qu'un innocent prenne une balle perdue. Open Subtitles ولكن إذا سألتني، إنها مجرد مسألة وقت قبل أن يقع الشخص الخاطئ في تبادل إطلاق النيران.
    Malheureusement, Ce n'est qu'une question de temps avant que le FBI vienne vous rendre une petite visite, et nous ne pouvons nous le permettre... Open Subtitles لسوء الحظ ، إنها مسألة وقت قبل أن يقوم المكتب الفيدرالي بزيارتك
    Ce n'est qu'une question de temps avant que tes amis et toi ne vous mettiez en travers de mon chemin à nouveau. Open Subtitles إنها مسألة وقت فقط قبل أن تعود أنت وأصدقائك في طريقي مجدداً.
    Tu seras dévoré par moi ou par la Fleur Rouge. Ce n'est qu'une question de temps. Open Subtitles لا مفرّ لك، إما أكلكَ أو تأكلكَ الزهرة الحمراء، إنها مسألة وقت ليسَ إلّا.
    mais il crois que Ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils abandonne. Open Subtitles لكنه يعتقد إنها مسألة وقت ليس إلا حتى يمكننا توقع استسلامهم
    Ce n'est qu'une question de temps avant que quelqu'un ne reconnaisse votre photo. Open Subtitles إنها مسألة وقت فقط قبل أن يتعرف أحد ما على صورتك.
    Ce n'est qu'une question de temps avant que l'on trouve de l'ADN sur son corps. Open Subtitles إنها فقط مسألة وقت قبل أن نجد حمضك النووي على جثتها.
    Ce n'est qu'une question de temps avant qu'elle et moi dirigions Empirical ensemble. Open Subtitles تعرف ماذا؟ إنها فقط مسألة وقت قبل هي وأنا بعمل تجريبي مع بعضنا
    Ce n'est qu'une question de temps, mais il va recommencer. Open Subtitles انها مسألة وقت حتى يفعل ذلك مرة اخرى
    Elle a assassiné ces hommes, et à mon avis, Ce n'est qu'une question de temps avant qu'elle ne s'occupe de celui qu'elle veut vraiment tuer. Open Subtitles لقد قتلت هؤلاء الرجال وأظن انها مسألة وقت قبل ان تجد طريقها نحو الشخص
    Ce n'est qu'une question de temps avant que les gens s'aperçoivent que nous avons envoyé les 100 sur Terre. Open Subtitles إنّها مسألة وقت فحسب حتى يدرك الناس ما حدث أي إننا أرسلنا 100 صغير إلى الأرض
    Et quand ça arrivera, Ce n'est qu'une question de temps avant que la gangrène ne s'installe. Open Subtitles وعندما تفعل ذلك، انها فقط مسألة وقت قبل يحدد الغرغرينا في.
    Et avec mon aide, Ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils ne prouvent que c'est toi qui l'a attaquée dans ce garage. Open Subtitles وبمساعدتي إنها مجرد مسألة وقت حتى يثبتوا بأنكِ أنتِ من هاجمتيها في المواقف
    Des millions de dollars de dettes, et Ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils ne deviennent insolvables. Open Subtitles لديهم ديون بملايين الدولارات أنها ليست سوى مسألة وقت قبل أن تصبح معسرة
    Ce n'est qu'une question de temps maintenant avant que les médias ne le traînent là-dedans. Open Subtitles حسناً، أنها مسألة وقت الـأن قبل أن يجذبة مُتحري وسائل الـإعلام، للعلن.
    Ce n'est qu'une question de temps avant que quelqu'un ne s'y rende et prélève un échantillon en risquant d'être infecté. Open Subtitles انها مجرد مسألة وقت قبل ان ينقض احدهم عليه و يأخذ عينة أو يصاب بالعدوى
    Ce n'est qu'une question de temps avant qu'il n'y ait des fuites, si ce n'est déjà fait. Open Subtitles هي فقط مسألة وقت قَبْلَ أَنْ تُسرّبُ الكلمةَ، إذا هو لَيْسَ لهُ.
    Et Ce n'est qu'une question de temps avant qu'il ne tue à nouveau. Open Subtitles وهي مسألة وقت فحسب , قبل أن يقتل مُجدداً
    Tu sais que Ce n'est qu'une question de temps avant que Rory le comprenne. Open Subtitles تعلمين أنّها مسألة وقت ريثما يتبيّن (روري) الحقيقة.
    Si ces données sont rendues publiques, Ce n'est qu'une question de temps avant que notre produit soit produit massivement sur le marché noir. Open Subtitles إذا خرجت هذه البيانات على العامة فإنها مسألة وقت فقط قبل أن يتم صنع منتجاتنا في السوق السوداء
    Alors Ce n'est qu'une question de temps avant que je ne sorte d'ici les menottes dans le dos. Open Subtitles إذاً هي مسألة وقت قبل أن أخرج من هنا مكبلاً بالأصفاد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more