"ce qu'il faut" - Translation from French to Arabic

    • ما يتطلبه
        
    • ما يلزم
        
    • ما يجب
        
    • والمطلوب
        
    • ما ينبغي
        
    • ما نحتاجه
        
    • ما تحتاجه
        
    • الشيء الصحيح
        
    • ما يتطلب
        
    • ما يحتاجه
        
    • وما يلزم
        
    • ما نحتاج
        
    • بالصواب
        
    • ما أحتاجه
        
    • ما هو ضروري
        
    Je ferai tout ce qu'il faut pour donner une belle vie à mon enfant. Open Subtitles أيّاً ما يتطلبه الأمر لتوفير حياة جيّدة لطفلي، هذا ما سأفعله.
    Non. Je ferai ce qu'il faut pour réparer les choses. Open Subtitles لن أخسركِ سأفعل كلّ ما يلزم لتصحيح علاقتنا
    Engageons-nous à mettre en œuvre cette déclaration. Nous savons bien ce qu'il faut faire. UN فلنكن أكثر التزاما بهذا الإعلان لأننا نعرف حق المعرفة ما يجب القيام به.
    ce qu'il faut éviter c'est d'amener les autorités centrales à faire de la micro-gestion. UN والمطلوب في هذا الشأن هو تجنب انشغال السلطات المركزية بتناول اﻷمور الصغيرة.
    Mais il ne suffit pas de savoir ce qu'il faut faire. UN ولكن معرفة ما ينبغي القيام به ليس كافيا.
    On a tout ce qu'il faut pour réussir. Viens là. Open Subtitles لديّ كلّ ما نحتاجه لإنشاء هذه الشركة، ادنُ
    Je suis prête à faire tout ce qu'il faut pour l'arrêter. Open Subtitles وأنا أنوي فعل أى كان ما يتطلبه الأمر لإيقافها
    Je suis prête à faire tout ce qu'il faut pour l'arrêter. Open Subtitles وأنا أنوي فعل أى كان ما يتطلبه الأمر لإيقافها
    Reçu. J'aimerai vraiment savoir ce qu'il faut pour tuer cet enfoiré. Open Subtitles عُلم، أتحرق لمعرفة ما يتطلبه قتل ابن الفاجرة هذا.
    Mais si c'est ce qu'il faut faire pour sauver ces hommes, je le ferai ! Open Subtitles لكنْ إنْ كان التمرّد هو ما يلزم لإنقاذ هؤلاء الرجال، فليكن إذاً
    Tout ce qu'il faut maintenant, c'est la volonté et un engagement politiques de la part des États Membres afin de traduire cet appui en réformes concrètes. UN ولذا فإن كل ما يلزم هو اﻹرادة السياسية والالتزام من جانب الدول اﻷعضاء لترجمة هذا التأييد إلى إصلاحات محددة.
    Nous espérons que son rapport fera mieux ressortir ce qu'il faut faire pour régler la situation actuelle. UN ونرجو أن يلقي تقريرها مزيدا من الضوء على ما يجب عمله للتعامل مع الحالة الراهنة.
    Tu pourras être grognon dans dix ans, montant les échelles avec les genoux handicapés ou tu peux faire ce qu'il faut pour survivre dans ce job. Open Subtitles قد تغمرك الأحقاد بعد 10 سنوات من الآن تتسلق السلالم بأقدم مكسورة أو تفعل ما يجب عليك للبقاء في هذا العمل
    ce qu'il faut maintenant, c'est des propositions de désarmement contrôlé dans la région. UN والمطلوب اﻵن مقترحات من أجل نزع السلاح الخاضع للرقابة في المنطقة.
    Ce n'est pas que nous soyons en deçà de ce qu'il faut faire. UN إننا لا تنقصنا معرفـة ما ينبغي لنا أن نفعلـه.
    ce qu'il faut, ce sont des ajustements et des changements pour que les structures existantes soient conformes aux principes de la Charte et aux besoins actuels. UN ما نحتاجه هو تعديلات وتغييرات لكي نجعل الهياكل القائمة أكثر اتساقا مع مبادئ الميثاق والاحتياجات الحالية.
    Bientôt, tu auras tout ce qu'il faut pour retrouver ta force. Open Subtitles عما قريب سيكون لديك كل ما تحتاجه لأستعادة قوتك
    Je crois qu'on a appris que faire ce qu'il faut n'est pas toujours la chose à faire. Open Subtitles أعتقد أننا تعلمنا ذلك فعل الشيء الصحيح ليس دائما الشيء الصحيح الذي يجب القيام به.
    Je suppose que c'est ce qu'il faut pour être l'un des parrains du BAU. Open Subtitles أَحْزرُ ذلك ما يتطلب لِكي يَكُونَ أحد العرّابين بي أي يو.
    Comme l'a écrit Edmund Burke : < < Tout ce qu'il faut pour que le mal triomphe, c'est que les braves gens ne fassent rien. > > UN وكما قال إدموند بيرك، فإن كل ما يحتاجه الشر لكي ينجح هو ألا يفعل الرجال الطيبون شيئاً.
    ce qu'il faut à présent, c'est que les États honorent leurs obligations et que les organismes des Nations Unies compétents soient dotés des ressources et de l'appui nécessaires pour aider les États à le faire. UN وما يلزم الآن هو أن تفي الدول بالتزاماتـها، وأن تُعطَى وكالات الأمم المتحدة المعنية الموارد والدعم لمساعدتـها.
    ce qu'il faut à la place, c'est respecter l'enfant à travers le soutien de la famille, qui représente pour l'enfant le cadre d'éducation le plus sain. UN إن ما نحتاج إليه، عوضاً عن ذلك بالفعل، هو احترام الطفل بدعم الأسرة، التي توفر أفضل بيئة صحية للطفل لكي يترعرع فيها.
    Le karma, c'est faire ce qu'il faut. Open Subtitles في الحقيقة ، تتعلّق العاقبة الأخلاقية بالقيام بالصواب
    si vous ne faites pas ce qu'il faut quand il faut ? Open Subtitles إذا كنت لا تَستطيعُ فعل ما أحتاجه حينما أحتاجه ؟
    Je pensais qu'on pourrait être alliés, mais tu n'es pas prêt à faire ce qu'il faut pour rendre justice. Open Subtitles ظننت أننا يمكن أن تغدو حلفاء ولكنك لا تنوي فعل ما هو ضروري لتحقيق العدالة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more