"ce qu'il nous faut" - Translation from French to Arabic

    • ما نحتاجه
        
    • ما نحتاج إليه
        
    • مانحتاجه
        
    • وما نحتاج إليه
        
    • ما نريده
        
    • ماذا نحتاج
        
    • وما يلزمنا
        
    • ما نريد
        
    • ما يحتاجه
        
    • ما الذي نحتاجه
        
    • إن ما نحتاج
        
    • وما نحتاجه
        
    • وما نحن بحاجة إليه
        
    • كل المعلومات التي نحتاجها
        
    • ما تحتاجه
        
    ce qu'il nous faut maintenant, ce sont des actions définitives au niveau mondial pour réaliser les engagements pris au Sommet mondial. UN إن ما نحتاجه الآن هو عمل حاسم على المستوى العالمي لتحقيق الالتزامات التي صدرت في مؤتمر القمة العالمي.
    C'est ce qu'il nous faut. Mike, il nous faut de l'argent. Open Subtitles لأن ذلك ما نحتاجه مايك، نَحتاجُ الكثير مِنْ المالِ.
    Évidemment, nous acceptons l'argent, mais ce qu'il nous faut surtout, ce sont des iPads d'occasion. Open Subtitles نحن بالتأكيد نقبل الأموال ولكن ما نحتاجه حقاً هو أجهزة الآيباد المستعملة
    Une impulsion politique forte, voilà ce qu'il nous faut pour donner un élan durable à la lutte contre les maladies non transmissibles. UN إن ما نحتاج إليه توفر القيادة السياسية لإعطاء دفعة كافية لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    Non, non, c'est ce qu'il nous faut. Open Subtitles كلا, كلا كلا أعتقد ان ذلك مانحتاجه الأن.
    Si nous sommes pour gagner cette guerre, ça pourrait être exactement ce qu'il nous faut. Open Subtitles إذا أردنا الانتصار في هذه الحرب، قد يكون ذلك ما نحتاجه بالضبط
    ce qu'il nous faut, c'est une nouvelle façon de le trouver. Open Subtitles ما نحتاجه الأن هو طريقة جديدة . للقبض عليه
    Il fait du remue-ménage. Sans doute ce qu'il nous faut. Open Subtitles إنه يغير الأشياء ربما هذا ما نحتاجه بالتحديد
    ce qu'il nous faut à présent, c'est une proposition concrète, ou même deux ou trois, à partir desquelles nous pourrons entamer des négociations. UN ما نحتاجه الآن هو اقتراح عملي، أو حتى اقترحان عمليان، نبدأ على أساسهما مفاوضاتنا.
    ce qu'il nous faut maintenant, c'est une volonté politique forte. UN إن ما نحتاجه الآن الإرادة السياسية القوية.
    Tout ce qu'il nous faut, c'est la volonté et l'attention de nous appliquer collectivement à régler le problème de la Somalie. UN وكل ما نحتاجه هو الإرادة والتركيز على أن نعكف مجتمعين على حل مشكلة الصومال.
    ce qu'il nous faut aujourd'hui, c'est de l'action, de l'action et encore de l'action. UN إن ما نحتاج إليه اليوم هو العمل، ثم العمل، والمزيد من العمل.
    Nous n'avons pas besoin d'une accréditation, comme les membres le savent. ce qu'il nous faut, simplement, est une lettre officielle de leur Mission permanente. UN نحن لا نحتاج إلــى وثائــق اعتمـــاد، ومثلما يعلم الأعضاء، فكل ما نحتاج إليه هو رسالة رسمية من البعثة الدائمة.
    ce qu'il nous faut, c'est pouvoir réagir rapidement à des événements dans le monde, ainsi que des ordres du jour souples et des débats de fond. UN إن ما نحتاج إليه هو القدرة على الاستجابة بسرعة للأحداث في العالم، ووجود مرونة في جداول الأعمال، وإجراء مناقشات موضوعية.
    Tout ce qu'il nous faut, c'est un minimum de... 16 enfants. Open Subtitles أرأيت؟ كل مانحتاجه هو المشاركة بالحد الأدنى لـ ...
    ce qu'il nous faut, c'est mobiliser des ressources et consolider les capacités. UN وما نحتاج إليه هو الموارد وبناء القدرات.
    mais un coup de foudre c'est exactement ce qu'il nous faut la Open Subtitles ولكن الصاعقة تحدث لتكون بالضبط ما نريده الآن
    Tu sais ce qu'il nous faut, c'est plus de jaune. Open Subtitles أتعلمين ماذا نحتاج المزيد من اللون الاصفر
    ce qu'il nous faut, c'est d'un appui éclairé, transparent et qui vise à assurer une paix durable et la stabilité. UN وما يلزمنا هو دعم مستنير يتسم بالشفافية ويهدف إلى ضمان السلام والاستقرار الدائمين.
    Analysez les pilules, M. Brannigan. Extrayez-en ce qu'il nous faut. Open Subtitles حلل هذه الحبوب سيد برانيجان استخلص ما نريد منها
    Parfois ces événements sont juste ce qu'il nous faut... pour secouer les choses un peu, faire un changement. Open Subtitles تلك الأحداث أحياناً هي فقط ما يحتاجه المرء ليتزعزع قليلاً يقوم بالتغيير
    Tu sais, ce qu'il nous faut au lieu de ces balivernes... c'est un stage d'affirmation de soi pour les femmes sudistes. Open Subtitles تعلم, ما الذي نحتاجه فعلا بدلا من هذا الهراء هو صف تدريب النساء الجنوبيات على تأكيد الذات
    ce qu'il nous faut, c'est un Conseil de sécurité qui assume mieux ses responsabilités. UN وما نحتاجه هو مجلس أمن يضطلع بمسؤوليته على نحو أفضل.
    ce qu'il nous faut, c'est redoubler d'efforts afin d'accélérer et d'améliorer la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD. UN وما نحن بحاجة إليه هو مضاعفة جهودنا لﻹسراع بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان وتحسينه.
    Nous avons ce qu'il nous faut. Open Subtitles لدينا كل المعلومات التي نحتاجها
    On sait jamais ce qu'il nous faut avant de le trouver. Open Subtitles أقصد,أنك لا تعرف أبداً ما تحتاجه حتى تعثر عليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more