"ce qu'ils ont fait" - Translation from French to Arabic

    • ما فعلوه
        
    • ماذا فعلوا
        
    • ما فعلوا
        
    • مافعلوه
        
    • دورهما
        
    • لما فعلوه
        
    • ما فعلاه
        
    • ما فعلته
        
    • ما الذي فعلوه
        
    • ما يفعلونه
        
    • بالخطوات التي اتخذتها
        
    • ما قاموا به
        
    • لما فعلوا
        
    • ما فعل
        
    • ما قامو به
        
    Le juge a alors demandé aux auteurs de la demande en référé de la retirer, ce qu'ils ont fait. UN وفي ضوء هذا الدليل، طلب القاضي من الملتمِسين سحب الالتماس المقدَّم بالنيابة عن الثلاثة وهو ما فعلوه.
    ce qu'ils ont fait est répréhensible, tout comme jouer les justiciers, n'est-ce pas ? Open Subtitles ما فعلوه هو مستهجن، لكن ذلك هو عدالة القصاص، كل الحق؟
    Tout ce qu'ils ont fait, c'est mettre leurs familles à l'abri avant qu'elles morflent. Open Subtitles كل ما فعلوه , هو أخراج عائلاتهم قبل أن يتمكنو منهم
    Mais nous savons tous ce qu'ils ont fait après ces excuses publiques. UN ولكننا نعلم جميعا ماذا فعلوا بعد هذا الاعتذار العلني.
    Quand quelqu'un se fait tuer, ce n'est jamais bien, peu importe ce qu'ils ont fait. Open Subtitles عندما يُقتل شخصا ما, أنه أبدا ليس بأمراً حسن، لا يهم ما فعلوا.
    Ces types du sucre me sont redevables pour ce qu'ils ont fait à ma cousine, Dia-Betty. Open Subtitles أعتقد أنّ جماعة السكّر مدينة لي بسبب ما فعلوه لابنة عمّي داء السكّري
    Après la libération du Koweït, le Requérant déclare qu'il a envoyé à Bagdad des membres de son personnel récupérer les véhicules, ce qu'ils ont fait. UN ويذكر المطالِب أنه قام عقب تحرير الكويت بإرسال موظفيه إلى بغداد لاسترداد السيارات، وهو ما فعلوه.
    - Ça m'est égal ce qu'ils pensaient, mais pas ce qu'ils ont fait. Open Subtitles لا يهمني ما كانوا يعتقدون. فقط ما فعلوه.
    Ok, je suis sure que peu importe ce qu'ils ont fait c'était la meilleure option disponible à ce moment là. Open Subtitles مُتأكّدة أنّ أياً كان ما فعلوه كان أفضل خيار مُتاح في تلك اللحظة.
    Le DOE est en train de chercher Non et Indigo, et quand ils les auront trouvés, ils payeront pour ce qu'ils ont fait. Open Subtitles حسنا، تعمل ديو العثور على عدم والنيلي، وعندما تفعل ذلك، أنها سوف يدفع ثمن ما فعلوه.
    Ces fumiers devraient être morts de honte pour ce qu'ils ont fait ! Open Subtitles ‫عليهم أن يخجلوا جميعاً ‫بسبب ما فعلوه اليوم
    Une fois que l'Oeil sera entre mes mains, nous ferons payer ces mortels pour ce qu'ils ont fait. Open Subtitles بمجرد وجود العين في يدي سنجعل هؤلاء البشر يدفعون جراء ما فعلوه
    - Comment peux-tu travailler pour eux, après ce qu'ils ont fait à ton père? Open Subtitles كيف تفكرين بالعمل في الكازينو؟ لا تعرفي ماذا فعلوا لوالدكِ؟
    Six ans dans les mains des Jésuites, et regardes ce qu'ils ont fait de toi. Open Subtitles ستُ سنوات في أيدي اليسوعيين و أنظر ماذا فعلوا بك.
    Des frères. Vous savez ce qu'ils ont fait quand les Connaver m'ont prise ? Open Subtitles أنت تعرف ماذا فعلوا عندما جاء كونافيرس ليأخذني؟
    Je veux que ces tarés payent pour ce qu'ils ont fait. Open Subtitles أريد أن يدفع مجانين الحرب أولئك ثمن ما فعلوا!
    Quand ils auront payé pour ce qu'ils ont fait à ton père, il se passera quoi ? Open Subtitles عندما يدفعوا ثمن مافعلوه بوالدكِ، ماذا بعد؟
    Elle les a également priés de lui rendre compte de ce qu'ils ont fait pour faciliter ces processus et des résultats obtenus; UN كما طُلب منهما إعداد تقارير عن دورهما في تيسير هذه العمليات وعن النتائج المحرزة.
    Je veux les trouver aussi. Leur mettre une balle pour ce qu'ils ont fait. Open Subtitles أريد أن أجدهم أيضًا يا رجل وأضع فيهم مسمارًا لما فعلوه
    L'unique allégation qu'ils pouvaient formuler était celle de violation du droit à la présomption d'innocence, ce qu'ils ont fait. UN والادعاء الوحيد الذي كان يمكنهما الاحتجاج به هو انتهاك الحق في افتراض البراءة، وهذا ما فعلاه.
    Au nom du Gouvernement des États-Unis, je remercie tous les membres de la force multinationale de ce qu'ils ont fait pour le peuple haïtien. UN وباسم حكومــــة الولايات المتحدة، أشكر جميع الدول اﻷعضاء في القوة المتعددة الجنسيات على ما فعلته لصالح شعب هايتي.
    Qu'est ce qu'ils ont fait à ma petite fille? Laisse moi te rendre ça plus facile. Open Subtitles ما الذي فعلوه بـ إبنتي الصغيره ؟ . دعني أجعل ذلك سهلا عليك
    Ceux qui en ont pris ne gardent souvent aucune mémoire de ce qu'ils ont fait sous influence. Open Subtitles أولئك الذين يحصلون على مداوي غالبا ما يكون عدم وجود ذاكرة ما يفعلونه حين تحت تأثير الكحول.
    De nombreux États ont informé le Comité de ce qu'ils ont fait pour s'assurer que les mesures qu'ils ont prises pour appliquer la résolution sont conformes à toutes les obligations que leur impose le droit international, en particulier le droit des droits de l'homme, le droit des réfugiés et le droit humanitaire. UN وأعلمت دول عديدة أيضا اللجنة بالخطوات التي اتخذتها لامتثال ما تقوم به من تدابير لتنفيذ القرار لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    Je voudrais brièvement mentionner les faits les plus marquants de cette année avant que mes collègues ne parlent en détail de ce qu'ils ont fait. UN وأود أن أشير بإيجاز إلى النقاط الرئيسية للعام قبل أن يخوض زملائي في تفاصيل ما قاموا به.
    - Regardez ce qu'ils ont fait ! - Regardez le bateau en tête. Open Subtitles انظر لما فعلوا - انظر للقارب الذي فى المقدمة -
    Bien, je suis bien trop gentleman pour vous dire ce qu'ils ont fait à ma copine mais Open Subtitles حسنا، أنا رجل مهذب للغاية لكي أخبرك ما فعل هؤلاء البلطجية لفتاتي
    ce qu'ils ont fait était un acte de haine. Open Subtitles ما قامو به كان عملا من الكراهية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more