"ce que font" - Translation from French to Arabic

    • ما يفعله
        
    • ما تفعله
        
    • ما الذي يفعله
        
    • هذا مايفعله
        
    • ماذا يفعلون
        
    • لما تقوم
        
    • مالّذي يفعلهُ
        
    • ما يفعلهُ
        
    • بما يفعله
        
    • وهو ما يقوم
        
    • لما تفعله
        
    • شيء يفعله
        
    • ما يقومون به
        
    • عما يفعله
        
    Tu es un homme et c'est ce que font les hommes. Open Subtitles لا داعي للاعتذار، صرت رجلاً وهذا ما يفعله الرجال
    Et je suis là pour être à tes côtés, car c'est ce que font les amis. Open Subtitles وجئت هنا لأقف إلى جانبك بينما يحدث ذلك لأن هذا ما يفعله الأصدقاء.
    Tuez femme et enfants... c'est ce que font les amalekites. Open Subtitles أقتلو النساء و الأطفال هذا ما يفعله العماليق
    Pour comprendre l'eau, il faut savoir ce que font ses atomes. Open Subtitles لكي تفهم الماء عليك أن تفهم ما تفعله ذراته
    Je l'ai modifiée. C'est ce que font les gens drôles. Open Subtitles عدّلتها هذا ما تفعله الناس ذات حسّ فكاهي
    La bonne réponse, c'est de la chercher ensemble. C'est ce que font les couples ! Open Subtitles ليس عندما تكون الأجابة تفترض أن نتشارك فيها ,هذا ما يفعله الرفقاء
    Savez-vous ce que font les D'Harans lorsqu'ils capture l'un de nous? Open Subtitles هل تعلمين ما يفعله الدهاريون عندما يمسكون بواحد منا؟
    C'est ce que font les futurs rangers. Ils trient les dépliants. Open Subtitles لأنّ هذا ما يفعله رئيس الحرّاس المستقبليّ، يكدّس الخرائط
    Je veux pas y aller sachant que tu seras avec moi parce que c'est ce que font les mecs bien. Open Subtitles لا أريد الذهاب لهناك بينما أعرف أنّكَ ستظل معي طوال الجراحة لأنّ هذا ما يفعله الأخيار
    C'est ce que font les voisins font quand c'est dur. Open Subtitles هذا ما يفعله الجيران الجيدون فى الأوقات العصيبه
    Un coup monté... c'est ce que font les flics aux cambrioleurs. Open Subtitles فالإيقاع في الشرك هو ما يفعله رجال الشرطة باللصوص
    - C'est ce que font les héros. Que vas-tu faire avec tes poings rageurs ? Open Subtitles حسنٌ، هذا ما يفعله الأبطال، ماذا أيضًا تستطيع فعله بقبضتيك الضارية، الواجبات؟
    C'est précisément ce que font le Directeur général et le Président du Conseil général. UN وهذا هو ما يفعله بالضبط كل من المدير العام ورئيس المجلس العام.
    i) La logique voudrait que l'État partie ne fournisse aucune information, ce que font certains; UN `1` يملي المنطق ألا تشير الدولة الطرف إلى أي شيء، وهو ما يفعله البعض؛
    Le truc c'est que je n'ai pas envie d'y aller, mais nous sommes un couple maintenant, alors je viens quand même, parce que c'est ce que font les couples. Open Subtitles حسنا , وجهة النظر هنا اني لم أرغب في الذهاب لكننا ثنائي الآن لذا ذهبت علي أية حال لأن هذا ما تفعله الثنائيات
    L'Autorité palestinienne elle-même a condamné et continue de condamner le meurtre de civils des deux côtés. C'est ce que font les résolutions du Conseil de sécurité. UN فالسلطة الفلسطينية نفسها دانت وتدين قتل المدنيين من الجانبين وهذا ما تفعله قرارات مجلس الأمن.
    Les enquêtes sont souvent abandonnées lorsque la police se rend compte de ce que font les plaignantes pour gagner leur vie. UN وفي كثير من الأحيان تتوقف التحقيقات عندما تدرك الشرطة ما تفعله مقدمات الشكاوى لكسب معيشتهن.
    Je ne sais pas ce que font les pères et les fils, mais je vais le découvrir ! Open Subtitles لا اعرف ما الذي يفعله الاباء والابناء معا ً
    C'est ce que font les honnêtes gens. ils préviennent la police. Open Subtitles ، هذا مايفعله الأشخاص الأبرياء يذهبوا إلى الشرطة بالطبع
    Oui, Je me demandais juste ce que font tous ces gens, de mon côté ? Open Subtitles أجل كنت أتساءل فقط ماذا يفعلون الأشخاص الذين على جهتي؟
    Elle se félicite par ailleurs que des représentants de pays d'Europe centrale et orientale soient devenus membres du Comité et espère que celui-ci pourra ainsi mieux apprécier ce que font les États de la région pour appliquer les dispositions de la Convention. UN ورحبت أيضا بواقع أن ممثلي بلدان وسط وشرق أوروبا قد أصبحوا أعضاء في اللجنة، ومن ثم أعربت عن أملها في أن تحصل اللجنة على قدر أكبر من التقدير لما تقوم به دول المنطقة من أعمال لتنفيذ الاتفاقية.
    L'un d'entre eux me demande ce que font les gens pauvres. Open Subtitles واحدٌ منهم يسألني مالّذي يفعلهُ الأشخاص الفقراء.
    Savez-vous ce que font les animaux pris par surprise ? Open Subtitles هل تعرف ما يفعلهُ الحيوانات عندما يبدأوا بالإضجاع؟
    Le terrorisme est défini par ce que font les terroristes, non par les raisons qu'ils invoquent pour le faire. UN والإرهاب يعرّف بما يفعله الإرهابيون وليس بالأسباب التي يسوقونها للقيام به.
    La communauté internationale a le devoir de protéger les personnes dont les droits ne sont pas respectés, comme celui d'attirer l'attention sur les cas de violation des droits de l'homme, ce que font les rapporteurs et représentants spéciaux. UN والمجتمع الدولي يقع على عاتقه واجب حماية الأشخاص الذين لا تلقى حقوقهم الاحترام وأن يوجه الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان ـ وهو ما يقوم بعمله المقررون الخاصون والمندوبون.
    La Troisième Commission, instance universelle, permet à toutes les nations d'exprimer leurs vues sur les questions relatives aux droits de l'homme et de mieux comprendre ce que font les autres pays dans ce domaine. UN وأشار إلى أن اللجنة الثالثة، كمحفل عالمي، تتيح لجميع الدول التعبير عن آرائها بشأن مسائل حقوق الإنسان واكتساب فهم لما تفعله بلدان أخرى في هذا المجال.
    Et être gentil, c'est ce que font les gens stupides pour couvrir leurs arrières. Open Subtitles وكونكَ لطيفاً فهذا شيء يفعله الناس الحمقى للتهرّب من هباتهم.
    C'est ce que font les enfants. Open Subtitles هذا ما يقومون به الأطفال
    Que savez-vous de ce que font les véritables écrivains ? Open Subtitles وماذا تعرفون عما يفعله المؤلفون الحقيقيون؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more