"ce que nous pouvons" - Translation from French to Arabic

    • ما يمكننا
        
    • ما بوسعنا
        
    • ما نستطيع
        
    • ما في وسعنا
        
    • مما يمكننا
        
    • مايمكننا
        
    • ما نحن يُمْكِنُ أَنْ
        
    • ما بإمكاننا
        
    • فيما يمكننا
        
    • مانستطيع فعله
        
    • ما نقدر
        
    • مابوسعنا
        
    • ماذا يمكننا
        
    Le pari que nous devons relever aujourd'hui consiste à déterminer ce que nous pouvons faire, non pas pour nous-mêmes, mais pour les autres. UN والتحدي الماثل أمامنا اليوم لا يكمن في تحديد ما يمكن أن نفعله لأنفسنا، وإنما في ما يمكننا أن نفعله للآخرين.
    Tout ce que nous pouvons faire pour elle maintenant c'est de choyer son enfant. Open Subtitles كل ما يمكننا أن نقوم به الآن هو أن نحب ابنتها
    Alors nous faisons ce que nous pouvons pour les comprendre. Open Subtitles لذا نفعل أفضل ما بوسعنا لفهم تلك اللحظات
    Ceci nous amène à la contradiction suivante : en tant que petits États cherchant à être tout ce que nous pouvons être, nous sommes pénalisés pour notre réussite. UN ويأخذنا هذا إلى التناقض المتمثل في أنه عندما تكافح دول صغيرة حتى تصل إلى ما نستطيع الوصول إليه، نُعاقب على نجاحنا هذا.
    Je ne veux pas que vous vous inquiétiez. Nous allons faire tout ce que nous pouvons. Open Subtitles لا أريد منك ان تقلق, نحن في طريقنا للقيام بكل ما في وسعنا
    Mais il est indispensable d'avoir un comportement solidaire dans ce monde, pour qu'à tout le moins, nous ayons l'occasion de montrer ce que nous pouvons faire. UN ولكن في الوقت نفسه، نريد اﻵخرين في هذا العالم أن يقفوا بجوارنا ويتضامنوا معنا، وأن يتيحوا لنا على اﻷقل الفرصة لنريهم ما يمكننا القيام به.
    J'estime que nous devons saisir cette occasion pour envisager sérieusement ce que nous pouvons faire pour les enfants du monde, et pour progresser véritablement. UN وأعتقد أن علينا أن ننتهز هذه الفرصة للنظر بصورة جدية في ما يمكننا فعله لأطفال العالم وأحراز تقدم حقيقي.
    Mais ce que nous pouvons et devons faire, c'est élaborer le meilleur texte de traité possible, ayant les meilleures chances d'être accepté par nos gouvernements et nos législateurs. UN لكن ما يمكننا أن نفعله وما ينبغي لنا أن نفعله فهو إعداد أفضل نص ممكن لمعاهدة تتاح له أكبر الفرص الممكنة للقبول من جانب حكوماتنا ومُشَرِّعينا.
    Menons à bien cette première étape du processus de réforme global et concentrons-nous sur ce que nous pouvons réaliser lors du sommet de septembre. UN فلنكمل هذه الخطوة الأولى في عملية الإصلاح الشامل ولنركز على ما يمكننا أن نحققه في مؤتمر قمة شهر أيلول/سبتمبر.
    Il est encore à la portée de l'Assemblée de trouver un cadre valable pour le dialogue et, en fin de compte, pour un consensus sur ce que nous pouvons réaliser. UN وما زال في قدرة هذه الجمعية أن تجد إطارا ملائما للحوار، ومن ثم للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن ما يمكننا أن نحققه.
    Nous ne faisons pas de calcul pour voir ce que nous pouvons tirer de tel ou tel choix. UN إننا لا نحسب ما يمكننا كسبه من هذا الخيار أو ذاك.
    Il a proposé que nous fassions ce que nous pouvons s'agissant des réparations nécessaires mais que nous ne semions pas le trouble ni que nous fassions chavirer le navire en voulant tout réparer d'un seul coup. UN واقترح أن نفعل ما بوسعنا من إصلاحات لازمة، ولكن من دون الإخلال بتوازن القارب وقلبه وإغراقه بالقيام بكل شيء في آن واحد.
    On va faire tout ce que nous pouvons pour qu'Herrmann rejoigne le camion dès que possible. Open Subtitles نريد فعل كل ما بوسعنا لإعادته لتلك الشاحنة بأسرع ما يمكن
    Elle a souffert d'une sérieuse complication post-opératoire, et nous faisons tout ce que nous pouvons pour elle. Open Subtitles لقد عانت مضاعفات عملية خطيرة لكننا نفعل كل ما بوسعنا لها
    Je souhaite assurer les Membres des Nations Unies que nous continuerons de faire tout ce que nous pouvons, dans les limites de nos faibles moyens. UN وأود أن أؤكد ﻷعضاء اﻷمم المتحدة أننا سنواصل القيام تلك ما نستطيع القيام به في إطار مواردنا المحدودة للغاية.
    Tâchons, de concert, de changer ce que nous pouvons changer à notre programme d'information. UN فلنحاول معا أن نغير ما نستطيع وهو برنامجنا للاعلام.
    L'enceinte où nous nous trouvons symbolise cette promesse de l'humanité et symbolise aussi ce que nous pouvons accomplir en veillant ensemble à faire respecter ces principes fondateurs. UN وترمز هذه القاعة إلى وعد البشرية وإلى ما نستطيع إنجازه من خلال العمل معا لإعلاء شأن تلك المبادئ التأسيسية.
    Nous devons faire tout ce que nous pouvons pour assurer que ceci puisse être réalisé, notamment en assurant l'octroi de ressources financières et autres adéquates. UN يجب أن نعمل كل ما في وسعنا لنضمن إمكانية تحقيق ذلك بما في ذلك تخصيص موارد مالية وغير مالية كافية له.
    Voyons donc ce que nous pouvons faire d'urgence pour faire en sorte qu'ils accomplissent leur travail essentiel en toute sécurité. UN فلننظر في المزيد مما يمكننا عمله، على وجه السرعة، لكي نكفل لهم أن يؤدوا أعمالهم الهامة متمتعين بالسلامة.
    Entre-temps, nous allons en apprendre plus de nos prisonniers, voyons ce que nous pouvons obtenir d'eux. Open Subtitles في الوقت الراهن، سنضغط ،على سجنائنا .و نرى مايمكننا إستخراجه منهم أيضاً
    C'est pourquoi nous devons faire ce que nous pouvons maintenant. Open Subtitles لهذا السبب نحن يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ ما نحن يُمْكِنُ أَنْ الآن.
    Donc tous ce que nous pouvons faire... tout ce que nous pouvons faire est d'essayer d'éclaircir pour y voir clair et nous sortir la tête de là. Open Subtitles لذا كل ما بإمكاننا فعله... كل ما بإمكاننا فعله هو أن نكتشف وسيلة كي نرى بوضوح كافي للحفاظ على رؤوسنا من أن تسحق
    Nos efforts conjoints doivent être surtout l'expression d'une solidarité vive et puissante et de la confiance dans ce que nous pouvons faire ensemble pour un avenir meilleur. UN ولا بد أن تكون جهودنا المشتركة، فوق كل شيء، تعبيرا عن التضامن الحيوي القوي والثقة فيما يمكننا القيام به معا من أجل مستقبل أفضل.
    mais pour le reste d'entre nous, tout ce que nous pouvons faire, c'est essayer de faire du pognon. Open Subtitles لكن لبقية البشر، كل مانستطيع فعله بحياتنا هو محاولة الحصول على المال.
    Nous les humains faisons ce que nous pouvons. Open Subtitles نحن بشر نفعل ما نقدر عليه
    Nous avons réduit le gonflement. C'est tout ce que nous pouvons faire pour le moment. Open Subtitles لقد قللنا التورم هذا مابوسعنا فعله الآن.
    Nous devrions revenir demain sur ce calendrier et voir ce que nous pouvons faire : le lundi matin et le vendredi après-midi étant apparemment libres, nous devrons peut-être nous organiser différemment, mais en tout état de cause, nous disposons déjà d'un comité et nous espérons pouvoir en établir trois autres. UN وأعتقد أنه ينبغي لنا العودة غداً إلى الجدول الزمني لرؤية ماذا يمكننا فعله. فكما أرى اﻵن، لدينا الاثنين صباحاً والجمعة بعد الظهر خاليان، ومن ثم، فلربما سيتعين علينا إعادة ترتيب المواعيد. ولكن، في أي حال، بات لدينا اﻵن لجنة واحدة، ونأمل أن يتسنى لنا إنشاء ثلاث لجان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more