"ce qui a eu lieu" - French Arabic dictionary

    ce qui a eu lieu

    noun

    "ce qui a eu lieu" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    La reconnaissance officielle de ce qui a eu lieu dans le passé a légitimé le vécu de ces gens, qui auparavant se gardaient d'en parler. UN وأدى الإقرار العلني بالماضي إلى إضفاء صبغة شرعية على خبرة الناس، التي ظلت طي الكتمان في صدور الكثيرين.
    Cela est exactement ce qui a eu lieu en ce qui concerne l'Iraq, juste avant la guerre. UN وهذا بالضبط ما حصل بالنسبة للعراق عشية الحرب.
    Mais nous devons mentionner ce qui a eu lieu à la cinquième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), tenue récemment à Cancún (Mexique). UN ولكن لا بد لنا أن نذكر ما حدث في الاجتماع الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد مؤخرا في كانكون، المكسيك.
    La liste des accusés qui sont commis à la garde du Tribunal ne traduit pas ce qui a eu lieu pendant le conflit. UN إن تصنيف المتهمين المحتجزين بأمر المحكمة إلى فئات لا يجسد حتى اﻵن ما جرى أثناء الصراع.
    Le processus préparatoire de la réunion de Bangkok s'inspirera largement de ce qui a eu lieu, ou n'a pas eu lieu, à Seattle. UN أما اﻷعمال التحضيرية لبانكوك فستتوقف إلى حد كبير على ما يحدث في سياتل، إنجازا أو تقاعسا.
    Mais cette audition ne se concentre que sur ce qui a eu lieu au pont de Liberty, alors s'il vous plaît, dites exactement à ce jury ce que vous avez vu. Open Subtitles لكن هذه الجلسة تركز فقط على احداث جسر الحرية لذا من فضلك أخبر لجنة التحقيق ما رأيته بالضبط
    Vous devriez travailler sur ce point, ainsi que sur ce qui a eu lieu dans ma salle d'attente. Open Subtitles حسناً, هذا الشيء يجب أن تعمل عليه جنباً إلى جنب ما يحدثُ في غرفة الأنتظار
    Tout ce qui a eu lieu... tout ce qui aura lieu, a été prédit par un homme que l'on a tous connu... et aimé. Open Subtitles كل شيء قد حدث وكل شيءسيحدث قد تنبأ به من قبل رجل كلنا نعرفه
    Rien ne peut changer ce qui a eu lieu entre nous, hier soir. Open Subtitles لكن لا تستطعين أن تبدلي ما حدث بيننا الليلة الماضية
    Oui, c'est Barry Egan, j'appelle à propos de ce qui a eu lieu l'autre nuit. Open Subtitles أنا باري إجان , أنا أَتصل حول ما حدث الليلة الماضية
    ce qui a eu lieu ici sortait des sentiers battus, mon vieux... Open Subtitles الذي حَدثَ هنا كَانَ مِنْ الرادارِ، رجل.
    A condition qu'il soit toujours en vie. - Il est la clé de ce qui a eu lieu. Open Subtitles هذا اذا كان لا يزال حيا اٍنه المفتاح لما حدث
    Cette évolution positive contraste avec ce qui a eu lieu pendant la première décennie du siècle, qui avait vu se produire de graves violences et troubles civils, lors par exemple des élections tenues au Kenya en 2007, au Zimbabwe en 2008 et en Côte d'Ivoire en 2010. UN ويتناقض هذا الاتجاه الإيجابي مع العقد الأول لهذا القرن عندما نشب الصراع والعنف المدنيان في سياق الانتخابات التي أُجريت في كينيا في عام 2007، وفي زمبابوي في عام 2008، وفي كوت ديفوار في عام 2010.
    ce qui a eu lieu a été une attaque sans précédent et brutale contre les valeurs universelles telles que le respect mutuel, la tolérance, la primauté du droit - valeurs qui constituent le fondement même des Nations Unies. UN فما حصل هنا كان هجوما مباشرا ولا سابق له على القيم الدولية: قيم كالاحترام المتبادل والتسامح وسيادة القانون، قيم تشكِّل الأساس الفعلي للأمم المتحدة.
    Mais notre Organisation fait face, dans la phase actuelle, à d'autres défis qui sont plus graves que ce qui a eu lieu à Bagdad - des défis liés à sa raison d'être et aux principes énoncés dans sa Charte. UN غير أن منظمتنا تواجه في هذه المرحلة تحديات أكثر خطورة من تلك التي حدثت في بغداد، لكونها تتعلق بأسباب وجودها ومبادئها التي نص عليها ميثاقها.
    Nous pensons que tout ce qui a eu lieu impose aux Nations Unies de réfléchir sur un certain nombre de questions fondamentales qui sont vitales pour l'évolution de la société humaine. UN إننا نؤمن بأن كل الذي حصل يلزم الأمم المتحدة بأن تتأمل في عدد من المسائل الأساسية التي لها أهمية حيوية لتطور المجتمع البشري.
    Étant donné que le Conseil des droits de l'homme a été récemment créé et qu'il en est encore à organiser ses travaux, certaines délégations se sont dites inquiètes d'entendre le compte rendu du Président sur ce qui a eu lieu durant la première session régulière et les deux premières sessions extraordinaires. UN ونظرا لأن مجلس حقوق الإنسان أنشئ حديثا وما زال في مرحلة تنظيم أعماله، فإن بعض الوفود أقلقها أن تسمع عرض الرئيس لما جرى خلال الدورة العادية الأولى والدورتين الاستثنائيتين، الأولى والثانية.
    ce qui a eu lieu chez moi l'autre soir... Open Subtitles ما الذي بدأ في منزلي تلك الليلة؟
    J'ignore s'ils font partie de ce qui a eu lieu ou si mon cerveau cherche à remplir les blancs pour me fournir des réponses. Open Subtitles ولا أستطيع ان أصدق أنها كانت جزء من أشياء حدثت لي فيما مضى أو أن عقلي يحاول ملء الفراغات الموجوده به بحيث أنني في آخر الأمر قد أحصل على بعض الأجوبة
    C'est précisément ce qui a eu lieu. UN هذا بالفعل ما حدث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more