"ce qui laisse" - Translation from French to Arabic

    • مما أسفر
        
    • مما يترك
        
    • مما يتيح
        
    • وبذلك يتبقى
        
    • ليتبقى
        
    • مما يشير
        
    • مما يسفر
        
    • مما ترك
        
    • مما لا يتيح
        
    • مما أفضى
        
    • ويتبقى
        
    • وهو ما يترك
        
    • وهو ما يتيح
        
    • وهي تطورات
        
    • مما يدعو
        
    Les dépenses se sont élevées à 4 millions de dollars, ce qui laisse un solde inutilisé de 1,7 million de dollars. UN وبلغ مجموع النفقات ٤ ملايين دولار، مما أسفر عن وجود رصيد غير منفق قدره ٧,١ مليون دولار.
    Les dépenses pour cette période se sont élevées au total à 35 868 109 dollars, ce qui laisse un solde inutilisé de 2 951 591 dollars. UN وخلال هذه الفترة، بلغ مجموع النفقات ٩٠١ ٨٦٨ ٥٣ دولارات، مما أسفر عن رصيد غير مستعمل قدره ١٩٥ ١٥٩ ٢ دولارا.
    Il ne reste plus, par conséquent, qu'un cadre, ce qui laisse un vaste champ à combler par la jurisprudence et le développement du droit en général. UN لذا، لم يبق الآن سوى إطار عام، مما يترك فراغا كبيرا سوف يتعين سده باللجوء إلى السوابق القضائية وتطوير القانون بوجه عام.
    Il ne reste plus (...) qu'un cadre, ce qui laisse un vaste champ à combler par la jurisprudence et le développement du droit en général. UN لذا، لم يبق الآن سوى إطار عام، مما يترك فراغا كبيرا سوف يتعين سده باللجوء إلى السوابق القضائية وتطوير القانون بوجه عام.
    Un plan d'achats est désormais établi au début de l'exercice, ce qui laisse suffisamment de temps pour soumettre les marchés proposés au Comité des marchés pour examen. UN يتم الآن إعداد خطة شراء عند بداية الفترة المالية، مما يتيح وقتا كافيا لتقديم حالات الشراء إلى لجان العقود كي تنظر فيها.
    Sur le montant total de 78 747,50 dollars en cause 1 380 dollars ont été remboursés par deux anciens fonctionnaires, ce qui laisse un solde de 77 367,50 dollars à recouvrer. UN ودفع موظفان سابقان مبلغ ٠٨٣ ١ دولارا من مجموع الزيادات التي دفعت إلى هذه الفئة وقدرها ٠٥,٧٤٧ ٨٧ دولارا، وبذلك يتبقى رصيد قدره ٠٥,٧٦٣ ٧٧ دولارا.
    Les paiements reçus à la même date se montaient à 1 448 810 000 dollars, ce qui laisse un solde non couvert de 282 963 000 dollars. UN وبلغت المدفوعات التي تم تسلمهـا في التاريخ نفسه 000 810 448 1 دولار، ليتبقى بذلك رصيد قدره 000 963 282 دولار.
    Dans tous les secteurs nouvellement protégés, ce sont les femmes qui prédominent, ce qui laisse à penser que le nombre de syndiquées pourrait augmenter. UN وتغلب المرأة على جميع القطاعات التي اكتسبت الحماية حديثا، مما يشير إلى احتمال نمو عضوية المرأة في النقابات.
    Les dépenses pour cette période se sont élevées à 32 821 600 dollars, ce qui laisse un solde inutilisé de 1 578 400 dollars. UN وبلغت نفقات تلك الفترة 600 821 32 دولار مما أسفر عن رصيد غير مستعمل قدره 400 578 1 دولار.
    Les contributions reçues pour la même période se sont élevées à 187 680 788 dollars, ce qui laisse un déficit de 43 009 924 dollars. UN وبلغت قيمة المساهمات الواردة لنفس الفترة ٧٨٨ ٦٨٠ ١٨٧ دولارا مما أسفر عن عجز قيمته ٩٢٤ ٠٠٩ ٤٣ دولارا.
    Le montant effectif des dépenses s'est établi à 1 603 000 dollars, auxquels il faut ajouter 1 900 dollars se rapportant à la période précédente, ce qui laisse un solde inutilisé de 75 100 dollars. UN ووصل مجموع اﻹنفاق الفعلي إلى ٠٠٠ ٣٠٦ ١ دولار، باﻹضافة إلى مبلغ ٠٠٩ ١ دولار يتعلق بالفترة السابقة، مما أسفر عن وجود مبلغ غير مستخدم قدره ٠٠١ ٥٧ دولار.
    Des dépenses d’un montant net de 36 392 800 dollars ont été engagées, ce qui laisse un solde inutilisé d’un montant net de 12 194 200 dollars. UN ومن هذا المبلغ، وصل مجموع النفقات المسجلة مبلغا صافيه ٨٠٠ ٣٩٢ ٣٦ دولار، مما أسفر عن رصيد غير مرتبط به بلغ صافيه ٢٠٠ ١٩٤ ١٢ دولار.
    ce qui laisse un seul gars que nous avons pas été en mesure d'atteindre. Open Subtitles مما يترك لنا رجلاً واحداً فقط لم نتمكن من الاتصال به
    L’aide publique au développement (APD) du continent représente environ 9 %, ce qui laisse un déficit de financement d’environ 9 %. UN ويبلغ متوسط المساعدة اﻹنمائية الرسمية للتجارة ٩ في المائة، مما يترك فجوة في التمويل المطلوب بمقدار ٩ في المائة تقريبا.
    En outre, les conditions du recours à de telles contre-mesures sont formulées de façon tellement générale que les États pourraient s'en prévaloir chaque fois qu'ils le jugeraient nécessaire, ce qui laisse la porte ouverte aux abus. UN وفضلا عن ذلك، فإن صياغة شروط هذه التدابير المضادة في هذه المادة جاءت على درجة من العمومية تتيح للدول أن تركن إليها كلما رأت ذلك لازما، مما يترك باب إساءة استخدامها مفتوحا.
    Ces fonctions doivent être opérationnelles d'ici à la fin de 2009, ce qui laisse suffisamment de temps pour la mise au courant des fonctionnaires nouvellement recrutés. UN ومن المنتظر أن تتوفر هذه المهام في أواخر عام 2009، مما يتيح الوقت التمهيدي الكافي لإعداد الموظفين الجدد.
    Le montant brut des dépenses de la période est estimé à 1 237 223 600 dollars (montant net : 1 228 633 650 dollars), ce qui laisse un solde brut inutilisé de 19 670 700 dollars (montant net : 19 598 000 dollars). UN ويبلغ إجمالي النفقات التقديرية لهذه الفترة ٦٠٠ ٢٢٣ ٢٣٧ ١ دولار )صافيه ٦٥٠ ٦٣٣ ٢٢٨ ١ دولار(، وبذلك يتبقى رصيد غير مرتبط به يبلغ إجماليه ٧٠٠ ٦٧٠ ١٩ دولار )صافيه ٠٠٠ ٥٩٨ ١٩ دولار(.
    Depuis le début de la mission, des dépenses d'un montant d'environ 2,4 million de dollars ont été engagées sur le compte de la MINUBH au titre de l'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité. Le paiement de six demandes d'indemnisation d'un montant d'environ 700 000 dollars a été ordonnancé, ce qui laisse un solde de 1,7 million de dollars. UN فمنذ أن بدأت البعثة عملها، تمّ الالتزام في حساباتها بمبلغ 2.4 من ملايين الدولارات، ولم يجر التصديق إلا على ستّ مطالبات تصل قيمتها إلى نحو 000 700 دولار، مما يسفر عن وجود رصيد قدره 1.7 مليون دولار.
    Le montant définitif des dépenses s'est établi à 2 375,4 millions de dollars, ce qui laisse un solde inutilisé de 36 millions de dollars, soit 1,5 % du montant total des crédits ouverts. UN وبلغ مجموع النفقات الفعلية لفترة السنتين ٣٧٥,٤ ٢ مليون دولار، مما ترك رصيدا غير مرتبط به قدره ٣٦ مليون دولار، أي ١,٥ في المائة من مجموع المبالغ المعتمدة.
    Le personnel de santé est souvent mal payé et doit par conséquent exercer plusieurs emplois, ce qui laisse très peu de temps pour les activités de surveillance; UN :: يتقاضى موظفو الرعاية الصحية عادة أجوراً متدنية ويمارسون بالتالي عدة وظائف مما لا يتيح لهم إلا وقتا ضيقا لتنفيذ أنشطة المراقبة
    Cette baisse s'est produite au moment où un grand nombre de combattants maï-maï au Sud-Kivu se seraient rendus aux forces du RCD, ce qui laisse penser que beaucoup d'entre eux ont ensuite été recrutés dans les forces militaires du RCD. UN وقد حدث هذا الانخفاض في عدد الأنشطة فيما كانت أعداد كبيرة من مقاتلي الـ مايي - مايي في جنوب كيفو، حسب ما ذكر، يسلمون أنفسهم للتجمع الكونغولي، مما أفضى إلى التكهن بأنه تم منذئذ تجنيد الكثيرين منهم في القوات العسكرية التابعة للتجمع.
    En 2005, le HCR a versé par tranches aux partenaires d'exécution un montant total de 324 millions de dollars. Sur ce total, des décaissements de 219 millions de dollars avaient été déclarés au 31 décembre 2005, ce qui laisse un solde de 105 millions de dollars dont les partenaires d'exécution devront rendre compte en 2006. UN وفي عام 2005 أنفقت المفوضية مبلغاً إجمالياً قدره 224 مليون دولار في شكل أقساط للشركاء المنفذين، وأشير إلى أن 219 مليون دولار من هذا المبلغ قد أُنفقت حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، ويتبقى رصيد قدره 105 ملايين دولار سوف يقدم الشركاء المنفذون تقارير بشأنه في عام 2006.
    Les dépenses pour la période considérée ont été de 68,1 millions de dollars, ce qui laisse un solde non utilisé de 53 900 dollars, soit un taux d'exécution de 99,9 %. UN وتبلغ النفقات المقابلة لهذه الفترة 68.1 مليون دولار، وهو ما يترك رصيدا غير مستخدم قدره 900 53 دولار مقابل معدل إنجاز بنسبة 99.9 في المائة.
    Actuellement, le montant des recettes est légèrement supérieur à celui des dépenses, ce qui laisse au Conseil une marge de manœuvre au cas où des fonds supplémentaires seraient nécessaires. UN وحالياً يتجاوز الدخل الإنفاق قليلاً، وهو ما يتيح للمجلس هامشاً للعمل في حال الحاجة إلى موارد إضافية.
    1. Se félicite de l'évolution favorable de la situation en Libye, notamment de la tenue le 7 juillet 2012 d'élections nationales, de la création du Congrès général national et du transfert pacifique du pouvoir entre le Conseil national de transition et le premier gouvernement d'union nationale démocratique, ce qui laisse présager un avenir démocratique, pacifique et prospère pour les Libyens; UN 1 - يرحب بالتطورات الإيجابية الحاصلة في ليبيا، بما في ذلك الانتخابات الوطنية التي جرت في 7 تموز/يوليه 2012، وإنشاء المؤتمر الوطني العام، ونقل السلطة سلميا من المجلس الوطني الانتقالي إلى حكومة الوحدة الوطنية التي شكلت لأول مرة بطرق ديمقراطية، وهي تطورات من شأنها أن تؤدي إلى تحسين التوقعات بمستقبل ديمقراطي وسلمي ومزدهر للشعب الليبي؛
    Dans d'autres cas, le transfert était lié à des opérations de trafic d'armes, de matières nucléaires, et de drogues, ce qui laisse supposer l'existence de réseaux internationaux de trafic aux ramifications dangereuses. UN وفي حالات أخرى كان النقل يتم من خلال عمليات الاتجار بالأسلحة وبالمواد النووية وبالمخدرات، مما يدعو إلى الاعتقاد بوجود شبكات اتجار دولية لها تشعبات خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more