"ce texte" - Translation from French to Arabic

    • هذا النص
        
    • هذا القانون
        
    • ذلك النص
        
    • هذا التشريع
        
    • وهذا النص
        
    • هذه الوثيقة
        
    • هذا المشروع
        
    • هذا البيان
        
    • لهذا النص
        
    • للنص
        
    • مشروع القانون
        
    • بهذا النص
        
    • ذلك القانون
        
    • هذه الورقة
        
    • مشروع القرار هذا
        
    ce texte constitue une base solide pour l'action future. UN وأضاف أن هذا النص يشكل قاعدة متينة للعمل المقبل.
    S'il n'y a pas d'objection, il comprendra que la Troisième Commission souhaite adopter ce texte par consensus. UN وإنه في حالة عدم وجود أي اعتراض، فهو يفهم أن اللجنة الثالثة تود اعتماد هذا النص بتوافق اﻵراء.
    La Communauté européenne et ses États membres ont activement participé à la Conférence au sein de laquelle ce texte a été négocié et finalement adopté. UN وقد شارك الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء بنشاط في المؤتمر الذي تم فيه التفاوض على هذا النص واعتماده في نهاية المطاف.
    ce texte représente par conséquent une avancée pour la société et le peuple équatoriens. UN وبالتالي فإن هذا القانون هو بمثابة تقدم بالنسبة لمجتمع وشعب إكوادور.
    La Commission a souhaité que tout soit mis en oeuvre pour adopter et appliquer ce texte. UN وأعربت اللجنة عن أملها في بذل كل جهد ممكن لاعتماد وتطبيق ذلك النص.
    ce texte sera soumis à l'Assemblée nationale prochainement. UN وسوف يعرض هذا النص على الجمعية الوطنية قريباً.
    À sa cinquième session, le Comité spécial est convenu d’utiliser ce texte pour ses travaux futurs. UN وفي دورتها الخامسة، اتفقت اللجنة المخصصة على استخدام هذا النص كأساس للمناقشة المقبلة.
    ce texte ne cherche pas à surmonter les divergences qui, nous le savons, opposent certaines délégations dans cette salle. UN ولا يحاول هذا النص حل الخلافات التي نعرف أنها موجودة بين الوفود في هذه الغرفة.
    ce texte est un texte de consensus, et c'est désormais le texte du Président du Comité spécial de la décolonisation. UN وقد اعتمد هذا النص بتوافق الآراء وأصبح الآن هو النص المقدم من رئيس اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    ce texte est en cours de ratification au Parlement pour faire partie de notre droit positif. UN يجري التصديق على هذا النص في البرلمان لكي يصبح جزءا من قانوننا الوضعي.
    Nous invitons toutes les délégations à appuyer sans réserve ce texte afin qu'il soit adopté par consensus. UN ونحث جميع الوفود على أن تؤيد هذا النص تأييدا تاما حتى يتسنى اعتماده بتوافق الآراء.
    Saluant l'esprit de consensus manifesté pendant les discussions sur le projet de résolution, elle espère que ce texte pourra être adopté sans être mis aux voix. UN وإذ رحبت بروح توافق الآراء الذي بدا أثناء مناقشة مشروع القرار، أعربت عن أملها في أنه يمكن اعتماد هذا النص بدون تصويت.
    Dans un esprit de compromis, la France est prête à ne pas s'opposer au consensus sur ce texte. UN وفي إطار الحلول الوسط، فإن فرنسا مستعدة لعدم الاعتراض على توافق في الآراء بشأن هذا النص.
    ce texte est cependant obsolète et ne répond pas aux besoins de l'époque moderne. UN غير أن هذا القانون قد عفا عنه الدهر ولم يعد يلبي احتياجات العصر.
    Il est temps que ce texte de loi soit révisé. UN وقد آن الأوان لإعادة النظر في هذا القانون.
    On a fait observer que les aspects juridiques des projets CET feraient partie des Directives de l'ONUDI, mais qu'il ne serait peut-être pas possible de les traiter, dans ce texte, d'une manière détaillée. UN ولوحظ أنه، على الرغم من أن الجوانب القانونية لتلك المشاريع ستشكل جزءا من المبادئ التوجيهية التي ستضعها اليونيدو، قد لا يكون من الممكن تناول هذه الجوانب في ذلك النص بأسلوب تفصيلي.
    ce texte interdisait l'avortement sauf pour sauver la vie de la mère ou prévenir de graves dommages physiques. UN ويجرم هذا التشريع إجراء اﻹجهاض إلا إذا كان يستهدف إنقاذ حياة المرأة أو منع وقوع إصابة جسيمة.
    ce texte est ancré dans la tradition, porte l'empreinte de l'évolution enregistrée depuis une année, et projette vers l'avenir la coopération entre l'ONU et l'OUA. UN وهذا النص متأصل في تقليد درجنا عليه، ويبين التطورات التي حدثت طوال السنة الماضية، ويعرض في نفس الوقت منظورا للتعاون بين اﻷمـــم المتحـــدة ومنظمـــة الوحدة اﻷفريقية في المستقبل.
    ce texte servira de base aux futurs travaux de la conférence. UN وستكون هذه الوثيقة النص اﻷساسي لعمل المؤتمر مستقبلا.
    Nous espérons que lorsque que nous examinerons ce texte à la Commission, nous déciderons de le renforcer plutôt que de rechercher le compromis ou de l'affaiblir. UN ونأمل عند نظرنا في هذا المشروع في لجنتنا هذه أن نقرر تقويتـــه بدلا من السعي إلى حلول وسطى بشأنه ومن ثم إضعافه.
    Je vous serais très obligé de bien vouloir faire distribuer ce texte comme document du Conseil. UN وأرجو التفضل بالعمل على تعميم هذا البيان بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Sans doute vaudrait-il mieux insérer ce texte dans le chapitre consacré aux principes qui gouvernent l'application de toutes les règles particulières. UN وقد يكون أفضل موضع لهذا النص هو الفصل المتعلق بالمبادئ التي يسترشد بها في تطبيق جميع القواعد الخاصة.
    Bon nombre d'entre eux pourrait susciter des réserves ou des déclarations de nature à remettre en cause la valeur normative de ce texte. UN وقد يجذب الكثير منها تحفظات أو إعلانات مثل ترك القيمة المعيارية للنص محل تساؤلات.
    Le SPT accueille cette mesure avec satisfaction et espère que le Congrès mènera rapidement à bien l'examen de ce texte. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن سرورها بهذا التطور، وتأمل أن تمضي مناقشة مشروع القانون قدماً بصورة سريعة في الكونغرس.
    Il faut, toutefois, déplorer la méconnaissance de ce texte par le juge congolais qui n'a pas encore statué en se référant à cette source de droit. UN وينبغي مع ذلك الإعراب عن الأسف لأن قاضيا كونغوليا لم يعترف بهذا النص ولم يقم بالإشارة إلى هذا المصدر من مصادر القانون.
    ce texte vise principalement à fixer les sanctions pénales encourues en cas d'emploi illégal de maind'œuvre étrangère. UN ويهدف نص ذلك القانون أساساً إلى تحديد العقوبات المستحقة في حالة الاستخدام غير القانوني لليد العاملة الأجنبية.
    Une version révisée de ce texte a paru dans la Population and Development Review. UN وقد نشرت نسخة منقحة من هذه الورقة في مجلة السكان والتنمية.
    Malheureusement, pour les raisons que je viens d'évoquer, le Liban n'a pas pu approuver ce texte. UN ومما يؤسف له أن لبنان لم يكن باستطاعنه تأييد مشروع القرار هذا لﻷسباب التي ذكرتها توا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more