"ceci est" - Translation from French to Arabic

    • هذا هو
        
    • وهذا أمر
        
    • هذه هي
        
    • وهذا هو
        
    • وهذا الأمر
        
    • هذا أمر
        
    • وذلك أمر
        
    • ويكتسي هذا الأمر
        
    • ولهذا الأمر
        
    • وهذه مسألة
        
    • ويكتسي ذلك
        
    • وينطبق ذلك
        
    • وهذا له
        
    • ويتسم ذلك
        
    • ويتضح ذلك
        
    Ceci est donc l'instance appropriée pour examiner ce problème et lui trouver une solution. UN ومن ثم، فإن هذا هو المنتدى المناسب لمعالجة الأزمة والبحث عن حل لها.
    Ceci est mon domaine. Seules les personnes très spéciales viennent là. Open Subtitles هذا هو مكاني الخاص فقط بعض الناس يدخلون هنا
    Ceci est notre moment ! Tu ne seras jamais plus charmante que maintenant ! Open Subtitles هذا هو وقتنا لن يحبك أحداً , مثلما احبك أنا الآن
    Ceci est encore plus important dans le cas des installations nucléaires comportant plusieurs réacteurs. UN وهذا أمر أكثر أهمية بالنسبة للمنشآت النووية التي بها مفاعلات متعددة.
    Ceci est la femme qui était prêt à tuer Linda afin d'échapper à Zoom, mais maintenant elle est prête à nous aider à le rattraper? Open Subtitles هذه هي المرأة الذي كان على استعداد لقتل ليندا من أجل الهروب التكبير، لكنها الآن مستعدة لمساعدتنا في القبض عليه؟
    Et Ceci est la dernière mode à Hawaï... pour moi, ce n'est rien de spécial. Open Subtitles وهذا هو أحدث صيحات الموضة في هاواي لي، انه ليس بشيءُ خاصُّ
    Ceci est la seconde mort technicien de laboratoire dans deux semaines. Open Subtitles هذا هو التكنولوجيا الميتة الثانية مختبر في غضون أسبوعين.
    Ceci est presque comme la médecine comme le travail manuel. Open Subtitles هذا هو تقريبا مثل الدواء كما العمل اليدوي.
    Non seulement il est signé pour moi mais Ceci est où il essuya sa bouche. Open Subtitles ليس فقط لأنها وقعت لي ولكن هذا هو المكان الذي قضت فمه.
    Ceci est mon seul lien tangible avec l'amour de ma vie. Open Subtitles هذا هو ربط بلادي ملموس فقط الى حب حياتي.
    Ceci est mon sang,le sang de l'alliance nouvelle versé pour vous... et la multitude, pour la rémission de vos péchés. Open Subtitles لأن هذا هو دمى الذى للعهد الجديد الذى يسفك عنكم و عن كثيرين يعطى لمغفرة الخطايا
    La Commission a donc prié le Gouvernement d'indiquer si Ceci est le cas et si les calculs sont fondés sur la loi. UN وطلبت اللجنة بالتالي إلى الحكومة أن توضح ما إذا كان هذا هو الوضع المطبق وما هو السند القانوني في هذا الشأن.
    Ceci est un résumé de la situation actuelle de l'industrie pétrolière en Iraq. UN هذا هو الوضع الحالي لصناعة النفط في العراق.
    Ceci est profondément regrettable car les États-Unis ont joué un rôle important au sein de l'Union interparlementaire. UN وهذا أمر يؤســف له بشدة، ﻷن الولايــات المتحـــدة قامت في الماضــي بــدور هــام في الاتحاد.
    Ceci est répréhensible du point de vue moral et il faut que cela change. UN وهذا أمر غير سليم أخلاقيا، ولا بد أن نفعل شيئا لتغييره.
    Ceci est regrettable, car nous oublions la problématique des hommes et de leur rôle dans les rapports entre êtres humains. UN وهذا أمر يؤسف له لأننا ننسى أن مشكلات تحدث في التفاعل الإنساني بسبب الرجال وأدوار الرجال.
    Bon, alors Ceci est une image agrandie de la marque sur la onzième côte. Open Subtitles حسنا، اذا هذه هي الصورة العالية للعلامة على الضلع الحادي عشر
    "Cette ferme d'arbres est une propriété privée. Ceci est une intrusion." Open Subtitles مزرعة الأشجار هذه هي ملكية خاصة أنتِ تتعدين عليها
    Ceci est la seconde conséquence pratique des arguments ci-dessus. UN وهذا هو المعنى العملي الثاني لهذه الأقوال.
    Ceci est particulièrement problématique en l'absence d'état de droit ou lorsque celui-ci est hors de portée des plus pauvres et des plus vulnérables. UN وهذا الأمر يطرح مشكلة خاصة، عندما يغيب حكم القانون أو عندما يُحرم منه أشد الناس فقراً وضعفاً.
    Je suis convaincu que Ceci est essentiel pour assurer la plus large participation possible de tous les membres de la Conférence aux séances informelles. UN وأعتقد أن هذا أمر ضروري لضمان مشاركة أكبر عدد ممكن من أعضاء المؤتمر في الجلسات غير الرسمية مشاركة فعالة.
    Ceci est essentiel. Je l'ai dit dans mon discours, lors de l'ouverture de la présente Réunion plénière. UN وذلك أمر أساسي، وقد قلت ذلك في بياني لدى افتتاح هذا الاجتماع العام.
    Ceci est particulièrement urgent dans les pays en transition vers la démocratie. UN ويكتسي هذا الأمر صبغة الاستعجال على الخصوص في البلدان التي يجري فيها الانتقال إلى الديمقراطية.
    Ceci est particulièrement important dans les pays où la pauvreté et les inégalités accentuent la vulnérabilité des filles. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة في البلدان التي يضاعف فيها الفقر وعدم المساواة من تعرض الفتيات للخطر.
    Ceci est urgent pour les régions et pays qui ne relèvent pas de mécanismes existants en matière des droits de l'homme. UN وهذه مسألة ملحة بالنسبة لمناطق وبلدان معينة لا تشملها آليات حقوق الإنسان القائمة.
    Ceci est particulièrement important dans le monde d'aujourd'hui. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة في العالم الذي نعيش فيه اليوم.
    Ceci est particulièrement vrai pour les femmes et les jeunes, souvent tenus à l'écart de ces activités. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على النساء والشباب الذين يعانون في الغالب من التهميش في هذه العمليات.
    Ceci est d'autant plus important que les activités statistiques ont gagné en ampleur avec le temps, alors que les ressources disponibles pour la coopération régionale et internationale diminuaient. UN وهذا له أهمية خاصة ﻷن نطاق اﻷنشطة اﻹحصائية زاد بمضي الوقت في حين انخفضت الموارد ﻷغراض التعاون اﻹقليمي والدولي.
    Ceci est encore plus important lorsque les crimes en question sont très graves et choquent la conscience de la communauté internationale. UN ويتسم ذلك بأهمية أكبر عندما تكون الجرائم المعنية خطيرة للغاية في طابعها، وتعتبر إهانة للمجتمع الدولي.
    Ceci est particulièrement manifeste dans le cas des partenariats avec des fonds mondiaux dans le cadre desquels des liens stratégiques au niveau des associations sont cultivés et maintenus. UN ويتضح ذلك بصفة خاصة في حالة الشراكة مع الصناديق العالمية، حيث تجري رعاية الصلات الاستراتيجية المؤسسية وصونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more