ceci vaut tout particulièrement pour la diplomatie préventive précisément parce que son intérêt réside essentiellement dans sa faculté d'adaptation. | UN | وينطبق ذلك بشكل خاص على الدبلوماسية الوقائية، وتحديدا لأن أهميتها تتمثل أساسا في قابليتها للتكيف مع الأوضاع. |
ceci vaut particulièrement pour les femmes handicapées mentales, entre autre en ce qui concerne la procréation. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على المعوقات عقلياً ولا سيما فيما يتصل بمجال الإنجاب. |
ceci vaut pour tous les niveaux de prise des décisions. | UN | وينطبق ذلك على جميع مستويات صنع القرارات. |
ceci vaut aussi pour les enfants soumis à un traitement non volontaire en vertu des dispositions relatives à la santé mentale. | UN | وينطبق هذا أيضاً على الأطفال المشمولين بالعلاج القسري بموجب أحكام الصحة العقلية. |
ceci vaut pour les hommes et pour les institutions qu'ils créent pour répondre à leurs besoins. | UN | وينطبق هذا على الشعوب وعلى المؤسسات التي أنشئت للوفاء باحتياجاتهم. |
ceci vaut pour les familles, les écoles et universités, aussi bien que pour les médias. | UN | ويصدق هذا على اﻷسر والمدارس والجامعات ووسائط اﻹعلام. |
ceci vaut spécialement pour les femmes d'un haut niveau d'instruction. | UN | ويصدق ذلك بصفة خاصة على النساء الحاصلات على تعليم عال. |
ceci vaut aussi pour les consultations informelle prévues pour le mercredi 5 juillet. | UN | ويسري هذا أيضاً على المشاورات غير الرسمية المقرر عقدها يوم اﻷربعاء، ٥ تموز/يوليه. |
ceci vaut aussi pour l'établissement de normes à l'intention de la communauté, notamment de principes directeurs pour la gestion des ressources naturelles et les questions judiciaires. | UN | وينطبق ذلك على وضع المعايير المجتمعية، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لإدارة الموارد والمسائل القضائية. |
ceci vaut à la fois pour les décisions de consommation individuelle des citoyens et pour celles des secteurs public et privé. | UN | وينطبق ذلك على قرارات الاستهلاك الفردية للمواطنين وقرارات الاستهلاك للشركات وللحكومة. |
ceci vaut tout particulièrement pour l'océan Pacifique, à travers lequel sont transportés des déchets radioactifs. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على المحيط الهادئ، الذي يستخدم كطريق لنقل النفايات المشعّة. |
ceci vaut tout particulièrement aussi pour le domaine du désarmement et de la non-prolifération, comme certaines initiatives bilatérales importantes l'ont démontré. | UN | وينطبق ذلك بصورة خاصة على مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، كما أوضحت مبادرات ثنائية رئيسية معينة. |
ceci vaut également, dans une large mesure, pour le personnel qualifié de la catégorie des services généraux, appelé à travailler dans les langues officielles du Tribunal. | UN | وينطبق ذلك إلى حد كبير على ذوي المهارات من موظفي الخدمات العامة الذين يطلب منهم العمل باللغات الرسمية. |
ceci vaut plus particulièrement pour les politiques destinées à lutter contre la pauvreté et l'exclusion sociale. | UN | وينطبق ذلك تحديدا في حال السياسات التي وضعت لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
ceci vaut avant tout pour nos relations avec nos compatriotes d'origine étrangère. | UN | وينطبق هذا في المقام الأول على المعاملات مع المواطنين الأجانب. |
ceci vaut autant pour le Gouvernement soudanais que pour les mouvements rebelles. | UN | وينطبق هذا على حكومة السودان وعلى حركات المتمردين على حد سواء. |
ceci vaut principalement pour promouvoir l'assistance technique destinée à renforcer les capacités et les méthodes de réduction au minimum de la production de déchets dangereux. | UN | وينطبق هذا بصورة رئيسية على تعزيز المساعدة التقنية لبناء القدرات، وللنهج المتعلقة بتدنية النفايات الخطرة. |
ceci vaut tant pour les hommes que pour les femmes qui portent plainte. | UN | وينطبق هذا على مقدمي الشكاوى من النساء والرجال معا. |
ceci vaut aussi pour les commandants qui sont chargés d'ordonner l'emploi de la force. | UN | ويصدق هذا أيضاً على القادة المسؤولين عن إعطاء الأوامر باستخدام القوة. |
ceci vaut plus particulièrement pour les pays de la CEI à faible revenu ou dans la tranche inférieure des pays à revenu intermédiaire. | UN | ويصدق هذا بالذات على البلدان المنخفضة الدخل وبلدان الدخل المتوسط الأكثر انخفاضا في رابطة الدول المستقلة. |
ceci vaut aussi pour les nations qui transfèrent des technologies relatives aux armes chimiques et biologiques meurtrières et des systèmes de missiles. | UN | ويصدق ذلك فيما يتعلق بالدول التي تمارس الاتجار في الأسلحة الكيميائية والبيولوجية المهلكة وفي منظومات القذائف. |
ceci vaut aussi pour le libellé des règles énoncées dans ces articles, qui doit rester identique, sauf à viser les organisations internationales au lieu des États. | UN | ويسري هذا أيضا على صيغة القواعد المنصوص عليها في تلك المواد، التي ينبغي أن تكون متطابقة، اللهم إلا ما كان من الاستعاضة عن الإشارة إلى الدول بالإشارة إلى المنظمات الدولية. |