"cela a été le" - Translation from French to Arabic

    • حدث في
        
    • وكان هذا هو
        
    • وكانت تلك هي
        
    • وتلك كانت
        
    Par l'intermédiaire de son réseau mondial, elle est aussi en mesure de demander immédiatement de l'aide, comme cela a été le cas lors de la récente catastrophe causée par le tsunami au Japon. UN وتستطيع المنظمة أيضاً من خلال شبكتها العالمية طلب دعم جماعي فوري، كما حدث في حالة كارثة التسونامي الأخيرة في اليابان.
    Nous comptons sur une adoption par consensus du projet de résolution, comme cela a été le cas l'année dernière. UN إننا نعول على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، كما حدث في العام الماضي.
    Il faut espérer que l'Assemblée générale apportera son soutien en adoptant le projet de résolution sans vote, comme cela a été le cas à la dernière session. UN ويحدونا الأمل أن تعطي الجمعية العامة تأييدها باعتماد مشروع القرار من دون تصويت، مثلما حدث في الدورة الماضية.
    cela a été le meilleur moyen d'obtenir un certain nombre de résultats pratiques dans les domaines suivants : UN وكان هذا هو أفضل سبيل لتحقيق نواتج عملية في طائفة متنوعة من المجالات، منها ما يلي:
    cela a été le cas depuis la formulation de l'idée jusqu'à l'étape actuelle. UN وكانت تلك هي الحالة منذ نشوء الفكرة حتى مرحلتها الحالية.
    cela a été le cas en Bosnie-Herzégovine, où le personnel des Nations Unies a été lui-même la cible d'attaques armées. UN وتلك كانت التجربة في البوسنة والهرسك حيث تعرضت اﻷمم المتحدة ذاتها لهجوم مسلح.
    Nous espérons qu'il bénéficiera d'un appui total comme cela a été le cas l'année dernière à l'Assemblée générale. UN ونعتقد أنه سيحظى بالإجماع مثلما حدث في الجمعية العامة العام الماضي.
    Les co-auteurs espèrent que le projet de résolution emportera l'adhésion de nombreuses délégations, et qu'il sera adopté sans mise aux voix, comme cela a été le cas précédemment. UN ويأمل مقدمو مشروع القرار أن يحصل المشروع على موافقة واسعة النطاق وأن يعتمد دون تصويت، كما حدث في السنوات الماضية.
    L'autre aspect important de la réponse du HCR a été la coopération avec les institutions de développement, comme cela a été le cas au Mozambique. UN وهناك جانب مهم آخر من جوانب استجابة المفوضية تمثل في التعاون مع الوكالات الإنمائية كما حدث في موزامبيق.
    Si nécessaire, les pays qui fournissent des contingents sont informés tous les jours, comme cela a été le cas lors des prises d’otages en Géorgie ou de la disparition des avions des vols 806 et 806A en Angola. UN وإذا لزم اﻷمر، توافي هذه الدول بإفادات يومية كما حدث في الحالة التي أعقبت أخذ الرهائن في جورجيا أو فقدان الرحلتين الجويتين ٦٠٨ و ٦٠٨ ألف التابعتين لﻷمم المتحدة في أنغولا.
    cela a été le cas, par exemple en Colombie, en Namibie, au Viet Nam et au Zimbabwe. UN وكان ذلك ما حدث في زمبابوي وفييت نام وكولومبيا وناميبيا، على سبيل المثال.
    Il espère, lui aussi, que ce texte pourra être adopté par consensus, comme cela a été le cas l'année précédente. UN ويأمل هو أيضا في إمكان اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء كما حدث في العام الماضي.
    Pour obtenir le plus de certitudes en la matière, l'AIEA devrait être impliquée dans la planification de l'usine, comme cela a été le cas au Japon. UN ومن أجل أن تقوم الوكالة بتوكيد عدم التحريف بأعلى مستوى من التيقـّن، ينبغي إشراكها في عملية تخطيط المحطة، على نحو ما حدث في اليابان.
    Pour obtenir le plus de certitudes en la matière, l'AIEA devrait être impliquée dans la planification de l'usine, comme cela a été le cas au Japon. UN ومن أجل أن تقوم الوكالة بتوكيد عدم التحريف بأعلى مستوى من التيقـّن، ينبغي إشراكها في عملية تخطيط المحطة، على نحو ما حدث في اليابان.
    L'Union africaine espère recevoir l'appui de la communauté internationale, comme cela a été le cas l'an dernier. UN ويقدِّر الاتحاد الأفريقي الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي، كما حدث في العام الماضي.
    Notre postulat de base et notre objectif ont été d'assurer l'approbation par consensus du projet de résolution, comme cela a été le cas l'année dernière. UN وقد كان افتراضنا الأساسي وهدفنا ضمان اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، كما حدث في العام الماضي.
    cela a été le cas avec l'adoption du système de la plate-forme des six Présidents dans le but de faciliter une transition harmonieuse et une coopération continue entre les présidences d'une même session. UN وكان هذا هو الحال عندما اعتمدت صيغة الرؤساء الستة لتسهيل النقل السلس للمهام والتعاون المستمر بين رؤساء دورة بعينها.
    cela a été le cas dans les économies pétrolières telles que l'Angola, l'Égypte et le Soudan, où l'inflation a été de 12,6 %, 17,1 % et 15 %, respectivement. UN وكان هذا هو الحال في الاقتصادات النفطية مثل أنغولا، ومصر، والسودان، حيث بلغ معدل التضخم 12.6 في المائة و 17.1 في المائة و 15.0 في المائة على التوالي.
    cela a été le cas dans les économies pétrolières telles que l'Angola, l'Égypte et le Soudan, où l'inflation a été de 12,6%, 17,1% et 15% respectivement. UN وكان هذا هو حال الاقتصادات النفطية مثل أنغولا ومصر والسودان حيث بلغ معدل التضخم 12,6 و 17,1 في المائة و 15,0 على التوالي.
    cela a été le cas de l'Ouganda, du Sénégal et de la Thaïlande. UN وكانت تلك هي الحالة بالنسبة لأوغندا والسنغال وتايلند.
    cela a été le résultat d'une initiative de la quatrième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (TICAD IV). UN وتلك كانت نتيجة مبادرة لمؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بالتنمية في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more