Par l'intermédiaire de son réseau mondial, elle est aussi en mesure de demander immédiatement de l'aide, comme cela a été le cas lors de la récente catastrophe causée par le tsunami au Japon. | UN | وتستطيع المنظمة أيضاً من خلال شبكتها العالمية طلب دعم جماعي فوري، كما حدث في حالة كارثة التسونامي الأخيرة في اليابان. |
Nous comptons sur une adoption par consensus du projet de résolution, comme cela a été le cas l'année dernière. | UN | إننا نعول على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، كما حدث في العام الماضي. |
Il faut espérer que l'Assemblée générale apportera son soutien en adoptant le projet de résolution sans vote, comme cela a été le cas à la dernière session. | UN | ويحدونا الأمل أن تعطي الجمعية العامة تأييدها باعتماد مشروع القرار من دون تصويت، مثلما حدث في الدورة الماضية. |
cela a été le meilleur moyen d'obtenir un certain nombre de résultats pratiques dans les domaines suivants : | UN | وكان هذا هو أفضل سبيل لتحقيق نواتج عملية في طائفة متنوعة من المجالات، منها ما يلي: |
cela a été le cas depuis la formulation de l'idée jusqu'à l'étape actuelle. | UN | وكانت تلك هي الحالة منذ نشوء الفكرة حتى مرحلتها الحالية. |
cela a été le cas en Bosnie-Herzégovine, où le personnel des Nations Unies a été lui-même la cible d'attaques armées. | UN | وتلك كانت التجربة في البوسنة والهرسك حيث تعرضت اﻷمم المتحدة ذاتها لهجوم مسلح. |
Nous espérons qu'il bénéficiera d'un appui total comme cela a été le cas l'année dernière à l'Assemblée générale. | UN | ونعتقد أنه سيحظى بالإجماع مثلما حدث في الجمعية العامة العام الماضي. |
Les co-auteurs espèrent que le projet de résolution emportera l'adhésion de nombreuses délégations, et qu'il sera adopté sans mise aux voix, comme cela a été le cas précédemment. | UN | ويأمل مقدمو مشروع القرار أن يحصل المشروع على موافقة واسعة النطاق وأن يعتمد دون تصويت، كما حدث في السنوات الماضية. |
L'autre aspect important de la réponse du HCR a été la coopération avec les institutions de développement, comme cela a été le cas au Mozambique. | UN | وهناك جانب مهم آخر من جوانب استجابة المفوضية تمثل في التعاون مع الوكالات الإنمائية كما حدث في موزامبيق. |
Si nécessaire, les pays qui fournissent des contingents sont informés tous les jours, comme cela a été le cas lors des prises d’otages en Géorgie ou de la disparition des avions des vols 806 et 806A en Angola. | UN | وإذا لزم اﻷمر، توافي هذه الدول بإفادات يومية كما حدث في الحالة التي أعقبت أخذ الرهائن في جورجيا أو فقدان الرحلتين الجويتين ٦٠٨ و ٦٠٨ ألف التابعتين لﻷمم المتحدة في أنغولا. |
cela a été le cas, par exemple en Colombie, en Namibie, au Viet Nam et au Zimbabwe. | UN | وكان ذلك ما حدث في زمبابوي وفييت نام وكولومبيا وناميبيا، على سبيل المثال. |
Il espère, lui aussi, que ce texte pourra être adopté par consensus, comme cela a été le cas l'année précédente. | UN | ويأمل هو أيضا في إمكان اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء كما حدث في العام الماضي. |
Pour obtenir le plus de certitudes en la matière, l'AIEA devrait être impliquée dans la planification de l'usine, comme cela a été le cas au Japon. | UN | ومن أجل أن تقوم الوكالة بتوكيد عدم التحريف بأعلى مستوى من التيقـّن، ينبغي إشراكها في عملية تخطيط المحطة، على نحو ما حدث في اليابان. |
Pour obtenir le plus de certitudes en la matière, l'AIEA devrait être impliquée dans la planification de l'usine, comme cela a été le cas au Japon. | UN | ومن أجل أن تقوم الوكالة بتوكيد عدم التحريف بأعلى مستوى من التيقـّن، ينبغي إشراكها في عملية تخطيط المحطة، على نحو ما حدث في اليابان. |
L'Union africaine espère recevoir l'appui de la communauté internationale, comme cela a été le cas l'an dernier. | UN | ويقدِّر الاتحاد الأفريقي الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي، كما حدث في العام الماضي. |
Notre postulat de base et notre objectif ont été d'assurer l'approbation par consensus du projet de résolution, comme cela a été le cas l'année dernière. | UN | وقد كان افتراضنا الأساسي وهدفنا ضمان اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، كما حدث في العام الماضي. |
cela a été le cas avec l'adoption du système de la plate-forme des six Présidents dans le but de faciliter une transition harmonieuse et une coopération continue entre les présidences d'une même session. | UN | وكان هذا هو الحال عندما اعتمدت صيغة الرؤساء الستة لتسهيل النقل السلس للمهام والتعاون المستمر بين رؤساء دورة بعينها. |
cela a été le cas dans les économies pétrolières telles que l'Angola, l'Égypte et le Soudan, où l'inflation a été de 12,6 %, 17,1 % et 15 %, respectivement. | UN | وكان هذا هو الحال في الاقتصادات النفطية مثل أنغولا، ومصر، والسودان، حيث بلغ معدل التضخم 12.6 في المائة و 17.1 في المائة و 15.0 في المائة على التوالي. |
cela a été le cas dans les économies pétrolières telles que l'Angola, l'Égypte et le Soudan, où l'inflation a été de 12,6%, 17,1% et 15% respectivement. | UN | وكان هذا هو حال الاقتصادات النفطية مثل أنغولا ومصر والسودان حيث بلغ معدل التضخم 12,6 و 17,1 في المائة و 15,0 على التوالي. |
cela a été le cas de l'Ouganda, du Sénégal et de la Thaïlande. | UN | وكانت تلك هي الحالة بالنسبة لأوغندا والسنغال وتايلند. |
cela a été le résultat d'une initiative de la quatrième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (TICAD IV). | UN | وتلك كانت نتيجة مبادرة لمؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بالتنمية في أفريقيا. |