cela ne signifie pas pour autant que tout contenu politique ou religieux soit interdit. | UN | وهذا لا يعني أن المحتوى السياسي أو الديني غير مسموح به. |
cela ne signifie pas pour autant que l'intérêt supérieur de l'enfant sera à chercher dans la séparation de la famille, à savoir que les parents seront détenus et que les enfants seront confiés à une structure protectrice de remplacement. | UN | وهذا لا يعني أن المصالح الفضلى للطفل تتحقق من تفريق الأسرة عبر احتجاز الأهل وإحالة أطفالهم إلى نظام للرعاية البديلة. |
cela ne signifie pas pour autant que l'objectif consistant à adopter les décisions par consensus est nécessairement inapproprié. | UN | ولا يعني هذا أن الهدف من اتخاذ قرارات بتوافق الآراء معيب حتماً. |
cela ne signifie pas pour autant que les organisations qui traitent de la discrimination en général ne s'occupent pas de cette question. | UN | بيد أن هذا لا يعني أن المنظمات التي تدرس التمييز عامة غير مهتمة بهذه المسألة. |
Le Groupe de travail à composition non limitée n'a effectué aucun progrès l'an dernier, mais cela ne signifie pas pour autant que tout progrès soit impossible. | UN | فلم يحرز الفريق العامل المفتوح باب العضوية تقدم يذكر في العام الماضي، ولكن هذا لا يعني أنه لا يمكن إحراز التقدم. |
S'il s'avère impossible de respecter cette obligation, cela ne signifie pas pour autant que la procédure n'a pas été observée. | UN | وفي حالة تعذر النهوض بهذا الالتزام، فإن ذلك لا يعني بالضرورة أن الاهتمام الواجب لم يكن موضع مراعاة في المقابلة الموسعة. |
cela ne signifie pas pour autant que telle ou telle identité culturelle soit totalement ignorée. | UN | غير أن ذلك لا يعني عدم وضع الهوية الثقافية الخاصة في الاعتبار. |
cela ne signifie pas pour autant qu'il n'y a pas d'espace d'harmonisation possible, mais il semble peu probable que celui-ci s'étende à d'autres domaines que les méthodes de travail. | UN | ولا يعني ذلك أنه لا مجال لتحقيق المواءمة، ولكن ليس من المرجح أن تشمل تلك المواءمة مجالات أخرى غير أساليب العمل. |
cela ne signifie pas pour autant qu'il soit actuellement impossible de porter plainte. | UN | وهذا لا يعني أنه لا يجوز حالياً تقديم شكاوى. |
cela ne signifie pas pour autant que ces pauvres auront des revenus insuffisants pour assurer leur subsistance, leur santé et leur bien-être. | UN | وهذا لا يعني أن دخل هؤلاء الفقراء لن يكون كافياً لضمان كفافهم وصحتهم ورفاههم. |
cela ne signifie pas pour autant que les violences conjugales sont passées sous silence. | UN | وهذا لا يعني مطلقاً تجاهل ممارسات العنف المنزلي. |
cela ne signifie pas pour autant qu’il partage les motivations et les convictions de la personne ou de l’organisation qui commet l’acte terroriste. | UN | ولا يعني هذا أن ممول العمل اﻹرهابي لديه نفس بواعث ومعتقدات الشخص المرتكب للعمل اﻹرهابي أو المنظمة المرتكبة له. |
cela ne signifie pas pour autant que nous ayons réglé tous nos problèmes. | UN | ولا يعني هذا أننا قمنا بتسوية جميع مشاكلنا. |
cela ne signifie pas pour autant que les autres États soient condamnés à la passivité. | UN | بيد أن هذا لا يعني أن الدول الأخرى مقضيُّ عليها ألا تؤدي إلا دوراً سلبياً. |
cela ne signifie pas pour autant que les autres Etats soient condamnés à la passivité. | UN | بيد أن هذا لا يعني أن الدول اﻷخرى مقضيﱡ عليها ألاّ تؤدي إلا دوراً سلبياً. |
cela ne signifie pas pour autant que la vérité doit être cachée. | UN | ولكن هذا لا يعني أنه ينبغي إخفاء الحقائق. |
cela ne signifie pas pour autant qu'il faille manquer au respect des droits de l'homme dans notre lutte contre le terrorisme. | UN | ولكن هذا لا يعني بأي حال من الأحوال أننا يمكن أن نغفل احترام حقوق الإنسان في مكافحتنا للإرهاب. |
S'il est vrai que le processus de sélection actuel a permis de nommer d'excellents secrétaires généraux, cela ne signifie pas pour autant qu'il soit parfait. | UN | ولئن كانت عملية الاختيار قد أسفرت عن تعيين أمناء عامين متميزين وجديرين بالثناء، فإن ذلك لا يعني أن العملية نفسها مثالية. |
cela ne signifie pas pour autant que la population et les exploitants artisanaux soient moins exposés aux pressions militaires. | UN | غير أن ذلك لا يعني أن السكان وعمال المناجم الحرفيين معرضين أقل بكثير للضغط العسكري. |
cela ne signifie pas pour autant que les articles soient un traité, voire qu'ils fassent eux-mêmes partie du droit coutumier. | UN | ولا يعني ذلك أن المواد تعتبر معاهدة أو أنها تشكل في حد ذاتها جزءا من القانون العرفي. |
cela ne signifie pas pour autant que nous vivons dans un monde plus sûr. | UN | إلا أن ذلك لا يعني أننا أصبحنا نعيش في عالم أكثر أمانا. |
cela ne signifie pas pour autant qu'elle procède à une évaluation concluante des éléments de preuve ou de la responsabilité pénale de l'accusé. | UN | لكن ذلك لا ينطوي بالضرورة على أيّ تقييم نهائي سواء للأدلة أو للمسؤولية الجنائية للمتهم. |
cela ne signifie pas pour autant que le blocus a produit des effets moins intenses ou moins tenaces sur le secteur extérieur, bien au contraire. | UN | لكن هذا لا يعني أنه ترتبت على الحصار آثار أقل حدة أو أقل استمرارية على القطاع الخارجي، بل على العكس من ذلك تماماً. |
cela ne signifie pas pour autant qu'un mécanisme de surveillance n'est pas nécessaire. | UN | غير أن هذا لا يعني أنه ليست هناك حاجة لإنشاء آلية رصد تعنى بالحق في التنمية. |
Bien que l'espoir qu'il nourrissait de faire accéder le peuple palestinien à l'indépendance n'ait pas été réalisé, cela ne signifie pas pour autant que la flamme de l'indépendance se soit éteinte. | UN | ومع أن أملـه في نيــل الاستقلال للشعب الفلسطيني لم يتحقق، فهذا لا يعني أن جذوة الاستقلال قد انطفأت. |