"celle que" - Translation from French to Arabic

    • الفتاة التي
        
    • الشخص الذي
        
    • المرأة التي
        
    • تلك التي
        
    • المرأة التى
        
    • النوع الذي
        
    • الفتاة التى
        
    • الصدد هو
        
    • والبيان الذي
        
    • الخاتم الذي
        
    • القميص الذي
        
    • السيارة التي
        
    • الصورة التي
        
    • للشخص الذي
        
    celle que tu as fait brûler le 4 juillet 1976. Open Subtitles الفتاة التي أحرقوها في الرابع من يوليو 1976
    En effet, tu n'es plus celle que tu étais. Open Subtitles لا شك أنك لم تعودي تلك الفتاة التي كنت عليها في الماضي
    celle que tu deviens quand tu travailles un dossier. Il n'y a pas de quoi s'inquiéter. Open Subtitles الشخص الذي تتحوّلين إليه عندما تعملين على قضيّة لا يوجدُ شيء يدعو للقلق
    Quand mes rêves deviennent réalité, celle que je veux à mes côtés... c'est toi. Open Subtitles عندما يتحقق حلمي الشخص الذي اريده ان يكون بجانبي.. انها انتِ
    Je ne me pardonnerai jamais de vous avoir menti, et j'ai menti à celle que j'aime. Open Subtitles لن أسامح نفسي قط لأنني كذبت عليكم جميعًا وكذبت على المرأة التي أحببتها
    celle que Gab a prise le matin après la fusillade ? Open Subtitles تلك التي إستعارتها غاب صباحا ًبعد إطلاق النار ؟
    Qui es-tu pour dire que la fille de ce soir celle que je devais rencontrer, n'était pas la fille de mes rêves ? Open Subtitles من أنت لتقولي أن الفتاة التي كان من المفترض أن أقابلها الليلة ليست بفتاة أحلامي؟
    Puis Jack a découvert que je n'étais pas celle que je disais être, surtout la triathlète de 24 ans. Open Subtitles ومن ثم اكتشف أنني لست الفتاة التي هي رياضية بعمر الرابعة والعشرين
    Pourtant, j'étais invisible aux yeux de celle que je désirais le plus. Open Subtitles و رغم ذلك بقيت غير مرئي إلى الفتاة التي عشقت نظراتها كثيرا
    De découvrir que la personne que vous avez toujours été est celle que vous êtes vraiment. Open Subtitles .. أنّكِ ستكتشفين أن الشخص الذي كُنتيه طوال الوقت هو أنتِ حقّاً
    Je ne peux pas être celle que tu voudrais que je sois. Open Subtitles أود أن أكون الشخص الذي تود مني أن أكون عليه لكن لا يُمكنني فعل ذلك وحسب
    Elle n'était peut-être pas celle que vous croyiez. Open Subtitles ربما لم تكن الشخص الذي اعتقدت أنها كانت عليه
    Pour toi, ça devrait être qui ? celle que t'aimes ou celle avec qui t'étais ? Open Subtitles من تعتقد أنه ينبغي أن يكون، وامرأة تحب أو المرأة التي كانت معهم؟
    La femme que j'étais il y a un an ne reconnaîtrait pas celle que je suis devenue. Open Subtitles المرأة التي كنت على حالها منذ سنة لن تميّز ما أصبحت عليه اليوم
    Non, c'est bon. Ce n'est pas celle que je croyais. Open Subtitles .كلا، لا بأس ليست المرأة التي أبحث عنها
    - J'ai dit que sa coupe était pile celle que je décrivais à mon coiffeur. Open Subtitles أخبرته أن قصة شعره تشبه كثيرا تلك التي احاول وصفها الى حلاقي
    La valeur humaine n’est pas seulement le fruit du travail rémunéré; il est important de reconnaître la contribution de tous, en particulier celle que les femmes apportent par le biais de leurs activités non rémunérées et volontaires. UN فاﻹنسان لا يستمد قيمته من اﻷجر الذي يتقاضاه؛ ومن المهم الاعتراف بالمساهمات المقدمة من جميع اﻷشخاص، لا سيما تلك التي تقدمها المرأة، من خلال العمل غير المأجور والطوعي الذي تؤديه.
    La valeur symbolique des mangroves est celle que leur confèrent les populations autochtones et tient notamment à des croyances religieuses, totémiques et mystiques. UN والقيم الرمزية هي تلك التي تخلعها الشعوب الأصلية على غابات المانغروف وتشمل معتقدات دينية وطوطمية وأسطورية.
    Mon épouse, celle que j'aime, est simplement morte. Open Subtitles المرأة التى تزوجتها و أحببتها ، رحلت و حسب.
    Un texte vague ou ambigu mènera uniquement à une crise de confiance semblable à celle que la Conférence du désarmement a vécue. UN وأضاف أن الصياغة المبهَمة أو الغامضة لن تؤدي إلاّ إلى أزمة في الثقة من النوع الذي شهده مؤتمر نزع السلاح.
    Donc soit juste honnête avec celle que tu aimes. Open Subtitles وذلك كُن أمين مع الفتاة التى تُحبها فعلاً
    La diligence raisonnable que doit exercer un État à cet égard est évidemment celle que l'on associe à la bonne gouvernance. UN ومن الواضح أن واجب العناية المتوقع من الدول في هذا الصدد هو الواجب المرتبط بالحكم الرشيد.
    Ma délégation s'associe à la déclaration que le Représentant permanent de la Jamaïque a prononcée au nom du Groupe des 77 et de la Chine et à celle que le Représentant permanent de l'Argentine fera au nom du Groupe de Rio. UN أود أن أعرب عن تأييد وفدي للبيان الذي أدلى به الممثل الدائم لجامايكا باسم مجموعة الـ 77 والصين، والبيان الذي سيدلي به الممثل الدائم للأرجنتين باسم مجموعة ريو.
    celle que la fée du bois m'a offerte pour le protéger ? Open Subtitles الخاتم الذي اهدتني اياه جنية الغابة لكي يحميه؟
    Laquelle ? La chemise que vous portez, ou celle que votre sténo porte ? Open Subtitles إنّ القميص الذي أنت تلبس، أو قميص كاتبك المختزل هل يلبس؟
    celle que vous venez de rendre ? Open Subtitles إذاً تريدون إعادة شراء السيارة التي أعدتوها؟
    Qui est le jeune type sur la photo, celle que vous avez montré ? Open Subtitles من هو الشاب الموجود في الصورة الصورة التي كنتم توزعونها في الأرجاء؟
    Vous devez construire ce pont vers celle que vous aimez. Open Subtitles يجب عليك أن تبني برجاً للشخص الذي تـُحبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more