"cent de ces" - Translation from French to Arabic

    • المائة من هذه
        
    • المائة من هؤلاء
        
    • المائة من تلك
        
    Quatre-vingt pour cent de ces allocations sont destinés aux systèmes de production et de transport et les 20 % restants au réseau de distribution. UN وقد تقرر تكريس ثمانين في المائة من هذه المخصصات لنظم توليد ونقل الطاقة، والعشرين في المائة المتبقية لشبكة التوزيع.
    Soixante-dix pour cent de ces terrains ont été réservés aux femmes. UN وخُصّص 70 في المائة من هذه الأراضي للنساء.
    Soixante-neuf pour cent de ces pays ont vu leur demande satisfaite, à comparer à un taux moyen d'acceptation de 41 %. UN وكانت 69 في المائة من هذه البلدان قد حققت نجاحا في هذا الصدد، مقارنة بنسبة النجاح الإجمالية التي بلغت 41 في المائة.
    Par ailleurs, 96 pour cent de ces femmes étaient des employées salariées, chiffre qui tient à la nature de la participation des femmes au marché du travail. UN كما كانت نسبة 96 في المائة من هؤلاء النساء موظفات يتقاضين رواتب، وهو رقم ناجم من طبيعة مشاركة المرأة في سوق العمل.
    Quatre-vingt-dix pour cent de ces enfants vivent en Afrique sub-saharienne. UN ويوجد تسعون في المائة من هؤلاء الأطفال في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Quarante-trois pour cent de ces prêts ont été accordés à des femmes chefs d'entreprise. UN وتلقت النساء من صاحبات المشاريع 43 في المائة من تلك القروض.
    Quinze pour cent de ces initiatives ont été lancées à l'échelle mondiale et les autres aux niveaux régional et national. UN وقد نال 15 في المائة من هذه المبادرات دعماً على الصعيد العالمي، بينما نالت بقيتها دعماً على المستويين الإقليمي والقطري.
    Quatre-vingt pour cent de ces décès ont été causés par quatre principales maladies non transmissibles. UN ويعود سبب الوفاة في 80 في المائة من هذه الحالات إلى أربعة أمراض غير معدية رئيسية.
    Quatre-vingt-dix pour cent de ces décès prématurés sont survenus dans des pays à revenu faible ou intermédiaire. UN ونسبة 90 في المائة من هذه الوفيات السابقة لأوانها حدثت في البلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط.
    Vingt-sept pour cent de ces ménages sont dirigés par des femmes. UN علما بأن سبعة وعشرين في المائة من هذه الأسر ترأسها نساء.
    Quatre-vingt-dix pour cent de ces propriétés administrées ont été temporairement affectés à des cas humanitaires. UN و 90 في المائة من هذه الأملاك التي تديرها المديرية تم توزيعها مؤقتا على أساس الحالات الإنسانية.
    Quarante-sept pour cent de ces recommandations ont déjà été appliquées et huit des neuf recommandations restantes le seront d'ici à la fin de l'exercice. UN وقد نُفِّذت نسبة 47 في المائة من هذه التوصيات بالفعل وسيجري تنفيذ 8 توصيات من التوصيات التسع الباقية بانتهاء فترة السنتين الحالية.
    Cinquante pour cent de ces terres sont exploitées par des organisations locales aux fins commerciales pour financer les activités de l'association. UN وتستغل 50 في المائة من هذه الأرض منظمات محلية لأهداف تجارية من أجل تمويل أنشطة الرابطة.
    Quatre-vingt-cinq pour cent de ces décès se situent en Afrique subsaharienne. UN ويحدث 85 في المائة من هذه الوفيات في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Environ 60 pour cent de ces attaques ont eu lieu dans trois pays, soit l'Afghanistan, la Somalie et le Soudan. UN ووقع نحو 60 في المائة من هذه الهجمات في ثلاثة بلدان فقط، هي: أفغانستان والسودان والصومال.
    Quatre-vingt-quinze pour cent de ces enfants sont ligotés et 90 % ont les yeux recouverts d'un bandeau. UN ويشدّ وثاق نسبة خمسة وتسعين في المائة من هؤلاء الأطفال بشكل محكم، وتُعصب عيون 90 في المائة منهم.
    Quarante pour cent de ces blessés, a-t-il indiqué, avaient moins de 18 ans. UN وقال إن ما نسبته 40 في المائة من هؤلاء المصابين هم أشخاص يقل عمرهم عن 18 سنة.
    Quarante pour cent de ces blessés, a-t-il indiqué, avaient moins de 18 ans. UN وقال إن ما نسبته 40 في المائة من هؤلاء المصابين هم أشخاص يقل عمرهم عن 18 سنة.
    Dix-sept pour cent de ces attaques ont été enregistrées à Kaboul. UN وقد سُجلت نسبة 17 في المائة من تلك الهجمات في مدينة كابل.
    Quatre-vingt pour cent de ces ressources sont gérées par les entités territoriales décentralisées, dans un pays fortement décentralisé. UN وثمانون في المائة من تلك الموارد ستديرها هيئات لامركزية في المناطق، في بلد تطغى عليه اللامركزية.
    17. Bien que les complications liées à la grossesse ne constituent pas l'une des dix premières causes de décès, le taux de mortalité maternelle reste élevé, alors que 92 pour cent de ces cas sont évitables. UN 17 - وقالت إنه على الرغم من أن المضاعفات المرتبطة بالحمل ليست ضمن الأسباب العشرة الأولى للوفاة, فإن معدل وفيات الأمهات مرتفع, ويمكن تلافي 92 في المائة من تلك الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more