"centrale au" - Translation from French to Arabic

    • الوسطى في
        
    • المركزية في
        
    • الوسطى على
        
    • الوسطى إلى
        
    • المركزية إلى
        
    • الوسطى مع
        
    • المركزي إلى
        
    • المركزية داخل
        
    Ce système est actuellement mis en œuvre à la suite d'un essai pilote réussi au bureau régional pour l'Asie centrale au début de 2005. UN ويجري تنفيذ هذا الإجراء في أعقاب عملية تجريبية في المكتب الإقليمي لآسيا الوسطى في أوائل عام 2005.
    14. Prohiber totalement la présence de plomb dans l'essence utilisée en Amérique centrale, au plus tard le 31 juillet 1995. UN ١٤ - الازالة التامة للرصاص من الغازولين الذي يستخدم في أمريكا الوسطى في موعد لا يتجاوز ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    46. Lors du lancement de l'opération d'urgence dans les républiques d'Asie centrale, au début de 1993, il n'y avait aucun poste permanent. UN ٦٤- بدأت عملية الطوارئ في جمهوريات آسيا الوسطى في مطلع عام ٣٩٩١، ولم يكن يوجد في ذاك الوقت أي وظائف ثابتة.
    La réforme de l'administration publique a permis d'une part de créer de nouvelles structures administratives autonomes aux niveaux local et régional et d'autre part de renforcer l'administration centrale au niveau des voivodships, auxquels a été confiée une partie des tâches dont était chargée l'administration centrale sous le régime communiste. UN وأرسى إصلاح الإدارة العامة القاعدة لا لبناء هياكل جديدة للحكم الذاتي على الصعيدين المحلي والإقليمي وحسب، وإنما أيضا لتعزيز إدارة الحكومة المركزية في الأقاليم، والتي صُممت لإراحة الحكومة المركزية من عبء المهام التي كانت تضطلع بها في النظام الشيوعي السابق.
    Les chefs de gouvernement se sont félicités du renforcement des relations entre la Communauté et l'Amérique centrale au cours de l'année écoulée. UN رحب رؤساء الحكومات بتوطيد العلاقات بين المجموعة الكاريبية وأمريكا الوسطى على مدى السنة السابقة.
    Ce serait une grave erreur que d'imputer la crise économique et sociale actuelle de l'Amérique centrale au seul ouragan Mitch. UN ومن الخطأ الشديد أن تعزى الأزمة الاجتماعية والاقتصادية الحالية في أمريكا الوسطى إلى إعصار ميتش وحده.
    Là encore, dans les pays développés, le rapport des dépenses de l'administration centrale au PIB est plus élevé que dans les pays en développement. UN ويتضح هنا أيضا بشكل جلي أن نسب إنفاق الحكومة المركزية إلى إجمالي الناتج المحلي عادة ما تكون أعلى في البلدان المتقدمة النمو من نسبها المقابلة في البلدان النامية.
    L'année de la proclamation de l'indépendance, le Gouvernement s'est établi dans la ville de Guatemala et il a été décidé d'unir les provinces d'Amérique centrale au Mexique. UN وفي السنة التي أُعلِن فيها الاستقلال، أنشئت الحكومة في غواتيمالا سيتي وقررت اتحاد مقاطعات أمريكا الوسطى مع المكسيك.
    28—31 mai Maroua Réunion des ONG d'Afrique centrale au Cameroun UN ٨٢-١٣ أيار/مايو ماروا اجتماع المنظمات غير الحكومية ﻷفريقيا الوسطى في الكاميرون
    51. Une initiative régionale de lutte contre la corruption a été lancée en Amérique centrale au dernier trimestre de 2010. UN 51- أُطلقت في أمريكا الوسطى في الربع الأخير من عام 2010 مبادرة إقليمية لمكافحة الفساد.
    Il faudrait faire valoir davantage la contribution de l'Amérique du sud et de l'Amérique centrale au processus de paix et encourager l'engagement d'une action accrue dans les instances régionales et internationales. UN ومساهمة أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى في عملية السلام جديرة بالتعزيز، كما ينبغي زيادة تدخلهما في المحافل الإقليمية والدولية.
    Les missions de l'OSCE sur le terrain ont apporté un appui et des conseils très utiles à la mission sous-régionale d'évaluation de ses besoins qu'il a effectuée en Asie centrale, au deuxième trimestre 2002. UN وقد قدمت البعثات الميدانية التابعة للمنظمة الدعم والمشورة المفيدين لبعثة المفوضية دون الإقليمية لتقييم الاحتياجات في آسيا الوسطى في الربع الثاني من عام 2002.
    Dans ce contexte, je voudrais rappeler ce qu'ont déclaré les Présidents d'Amérique centrale au quatorzième Sommet de la sous-région, qui s'est tenu au Guatemala, du 28 au 29 octobre 1993 : UN وأود، في هذا السياق أن استشهد بما جاء في اﻹعلان الذي أصدره رؤساء امريكا الوسطى في القمة الرابعة عشرة للمنطقة دون اﻹقليمية التي عقدت في غواتيمالا في ٢٨ و ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ من:
    Il a, par ailleurs, organisé une conférence à l'intention des pays d'Amérique centrale, au mois de novembre 1993, pour étudier les moyens d'appliquer la Convention et d'en surveiller l'application, en particulier en ce qui concerne les enfants vivant dans des conditions particulièrement difficiles. UN كما قامت بتنظيم مؤتمر أمريكا الوسطى في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ لمناقشة استراتيجيات تنفيذ ورصد الاتفاقية، خاصة فيما يتصل باﻷطفال الذي يعيشون في ظروف صعبة.
    C'est la raison pour laquelle elle a participé, en sa qualité de président en exercice de l'Initiative de l'Europe centrale, au Sommet pour le Pacte de stabilité à Sarajevo et oeuvrera en faveur de la démocratisation, de la reconstruction économique et de la sécurité dans la région. UN لذلك السبب شاركت بوصفها البلد الذي يترأس حاليا المبادرة اﻷوروبية المركزية في مؤتمر قمة ميثاق الاستقرار المنعقد في سراييفو، ولذلك السبب سنعمل على إضفاء الطابع الديمقراطي في المنطقة وإعادة اﻹعمار الاقتصادي واﻷمني فيها.
    33. L'équipe spéciale devrait également établir et tenir à jour une base de données aux fins de la surveillance et de la communication de l'information au niveau du pays concerné, toutes les bases des pays étant regroupées dans une base de données centrale au Siège. UN 33- وينبغي لفرقة العمل تلك أن تنشئ، بالتنسيق مع اليونيسيف وتحت إشرافها، قاعدة بيانات على الصعيد القطري تتضمن معلومات الرصد والإبلاغ، وتغذي قاعدة بيانات الرصد والإبلاغ المركزية في المقر.
    24. Le Mécanisme mondial a déjà commencé à appuyer les pays de la sous-région d'Asie centrale au niveau national. UN 24- بدأت الآلية العالمية فعلاً في دعم البلدان الواقعة في الإقليم الفرعي لآسيا الوسطى على المستوى الوطني.
    1. La République de Pologne est un État situé en Europe centrale au bord de la Baltique. UN 1- جمهورية بولندا دولة تقع في أوروبا الوسطى على بحر البلطيق.
    Le Turkménistan est situé en Asie centrale, au nord du massif de Kopetdag, entre la mer Caspienne à l'ouest et le fleuve Amou Daria à l'est. UN تقع تركمانستان في آسيا الوسطى إلى الشمال من جبال كوبيتداغ، ما بين بحر قزوين غرباً ونهر عامو داريا شرقاً.
    Rapport des dépenses de l'administration centrale au PIB dans divers groupes de pays en 1996 et 2002 UN نسبة إنفاق الحكومات المركزية إلى إجمالي الناتج المحلي لمختلف فئات البلدان للفترة 1996-2002
    L’Asie centrale et ses partenaires commerciaux ont donc tout intérêt à améliorer l’efficacité des principaux itinéraires qui non seulement relient l’Asie centrale au reste du monde mais aussi facilitent le transport entre l’Asie et l’Europe. UN ولهذا، فإن ﻵسيا الوسطــى وشركائها التجارييــن حافزا قويا لتحسين فعالية طرق النقل العابر الرئيسية التي لا تربط آسيا الوسطى مع العالم فحسب، إنما تسهل أيضا عملية النقل بين آسيا وأوروبا. خريطة
    :: Mise en place de mécanismes financiers pour l'exécution du transfert des pouvoirs, de l'administration centrale au niveau local UN :: وضع آليات تمويل لكفالة تنفيذ نقل السلطات من المستوى المركزي إلى المستوى المحلي
    2. Confirme que le Bureau de la gestion des ressources humaines demeurera l'autorité centrale au Secrétariat chargée d'interpréter et d'appliquer le Statut et le Règlement du personnel, sans préjudice de l'article 12.3 du Statut du personnel; UN 2 - تؤكد أن مكتب إدارة الموارد البشرية سيظل السلطة المركزية داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة المعنية بتفسير النظامين الأساسي والإداري للموظفين وإنفاذهما دون إخلال بالبند 12-3؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more