"centrales et" - Translation from French to Arabic

    • المركزية والحكومات
        
    • المركزية والسلطات
        
    • المركزية أو
        
    • والمركزية
        
    • المركزية وحكومات
        
    • المركزية وسلطات
        
    • المركزية و
        
    • المركزية وأعضاء
        
    • المركزية وكذلك
        
    • المركزية ولتوفير
        
    • الأعمال الأساسية والأعمال
        
    • المركزية وجميع
        
    • المركزية وما
        
    • المركزية ومنطقة
        
    • الدولة والسلطات
        
    Les partenariats de collaboration, composés notamment d'administrations centrales et locales et d'ONG, travaillent également avec les communautés. UN وتعمل أيضاً مع الحكومات المحلية جهات شريكة تعاونية تشمل الحكومة المركزية والحكومات المحلية ومنظمات غير حكومية.
    - Objectifs pour les autorités centrales et locales et pour les organismes du secteur public UN - أهداف محددة للحكومة المركزية والحكومات المحلية وهيئات القطاع العام
    Il est souvent difficile de répartir les responsabilités entre les autorités centrales et subalternes. UN وتقسيم المسؤوليات بين السلطات المركزية والسلطات الأدنى كثيرا ما يمثل مشكلة.
    iii) Cadres institutionnels et processus décisionnels qui assignent clairement les rôles et responsabilités des autorités à divers niveaux et de différents groupes d'acteurs tels que les administrations centrales et locales, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires; UN ' ٣ ' اﻷطر المؤسسية وعمليات صنع القرار التي تنيط أدوارا ومسؤوليات محددة بالجهات الفاعلة على اختلاف مستوياتها، ومنها، مثلا، الحكومة المركزية أو المحلية، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات القائمة على المجتمعات المحلية؛
    Il a insisté sur le fait que les relations entre les administrations centrales et les autorités locales devaient être régies par la constitution et le système juridique de chaque pays. UN وأكد ضرورة إخضاع العلاقة بين الحكومة المحلية والمركزية للدستور والنظام القانوني لكل بلد.
    L'Agence met en œuvre divers programmes, avec le soutien d'organisations nationales et internationales telles que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'OIT et Oxfam et de divers organismes et départements relevant des autorités centrales et provinciales. UN فهي تواصل تنفيذ برامج مختلفة بدعم من منظمات وطنية ودولية، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية ومنظمة أوكسفام ومختلف الوكالات والإدارات التابعة للحكومات المركزية وحكومات الولايات.
    Les autorités centrales et provinciales ont garanti verbalement la protection de deux détenus UN ضمانات شفوية مقدمة من السلطات المركزية وسلطات المقاطعة تتعلق بحماية محتجزين اثنين
    En ce qui concernait la coopération avec le Gouvernement indien, des délégations se sont interrogées au sujet de la coordination interne entre les différents départements et ministères et entre les administrations centrales et locales et au sujet de l'impact du Plan-cadre sur les activités des ministères. UN وفيما يخص التعاون مع الحكومة، طرح المتكلمون أسئلة بشأن التنسيق الداخلي بين مختلف الإدارات والوزارات وبين الحكومة المركزية والحكومات المحلية، وكذلك بشأن أثر الإطار على عمل الوزارات.
    Dans ce contexte, le HCR et d'autres institutions se sont engagés de plus en plus souvent dans des activités visant à renforcer la capacité des autorités centrales et locales. UN وفي هذا السياق عنيت المفوضية السامية والوكالات اﻷخرى بصورة متزايدة بأنشطة ترمي إلى دعم قدرة الحكومة المركزية والحكومات المحلية.
    Les autorités centrales et locales ainsi que l'entreprise d'État chargée de la transmission et de la distribution de l'électricité dans l'ensemble du pays, la Korea Electric Power Corporation, sont tenues d'électrifier les régions reculées. UN وإن الحكومة المركزية والحكومات المحلية، وكذلك الشركة المملوكة للدولة، وهي الشركة الكورية للطاقة الكهربائية المكلّفة بالنقل والتوزيع على نطاق البلد، ملزمة بتوفير الكهرباء للمناطق النائية.
    Suite à la répartition de ces compétences entre autorités centrales et locales, des domaines de compétence et, partant, de responsabilité, indépendants ont été établis. UN وبتقسيم هذه الاختصاصات بين السلطات المركزية والسلطات المحلية، أنشئت مجالات اختصاص، وبالتالي مجالات مسؤولية، مستقلة.
    Au Darfour, la prolifération constante des restrictions ponctuelles supplémentaires imposées par les autorités centrales et les collectivités locales aggrave la complexité des obstacles aux activités d'assistance humanitaire. UN وفي دارفور، يزيد التوسع المستمر في القيود الإضافية المرتجلة التي تفرضها الحكومة المركزية والسلطات الحكومية المحلية من تعقيد العوائق المفروضة على أنشطة المساعدة.
    Parfois, la répartition des tâches entre les autorités centrales et d'autres autorités se retrouve dans les législations nationales. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن يكون توزيع المهام بين السلطة المركزية والسلطات الأخرى مبيَّناً في التشريع الوطني.
    Comme nous l'avons dit, au cas où les banques centrales et les autres institutions des différents États iraient à l'encontre de cette réalité juridique, nos Gouvernements se réservent le droit de demander réparation pour les dommages qu'ils auraient subis. UN وإذا لم تحترم المصارف المركزية أو غيرها من المؤسسات التابعة للدول هذا الوضع القانوني، فإن حكوماتنا تحتفظ، على النحو المذكور آنفا، بحقها في المطالبة بالتعويض عن أي أضرار قد تصيبها.
    Cette assistance technique peut comporter des détachements ou des stages organisés entre autorités centrales et organismes chargés de prévenir et de combattre la corruption, ainsi qu'une formation du personnel aux réglementations nationales et internationales, au droit comparé et aux langues. UN ويمكن أن تشمل المساعدة التقنية إعارات أو منحا تدريبية للموظفين ترتب بين السلطات المركزية أو الأجهزة المسؤولة عن منع الفساد ومكافحته، كما يمكن أن تشمل التدريب في مجالات اللوائح الوطنية والدولية والتشريعات المقارنة واللغات.
    Connecter toutes les administrations publiques, locales et centrales, et les doter d'un site Web et d'une adresse email; UN :: مدّ جميع الإدارات الحكومية المحلية والمركزية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإنشاء مواقع على شبكة الإنترنت وعناوين بريد إلكتروني؛
    Connecter toutes les administrations publiques, locales et centrales, et les doter d'un site Web et d'une adresse email; UN :: مدّ جميع الإدارات الحكومية المحلية والمركزية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإنشاء مواقع على شبكة الإنترنت وعناوين بريد إلكتروني؛
    Par ailleurs, et bien qu'elle n'en avait pas clairement le mandat, elle assurait la gestion de la dette des administrations centrales et des administrations des États dans le cadre de dispositifs temporaires créés en 1935 mais toujours d'actualité. UN ورغم عدم وجود ولاية واضحة لديه فإنه أيضاً يعمل في إدارة مديونية الحكومة المركزية وحكومات الولايات استناداً إلى ترتيبات مؤقتة وضعت عام 1935 ولا تزال مستمرة حتى اليوم.
    Nous sommes prêts à travailler ensemble sur un document portant sur la répartition des compétences constitutionnelles entre les autorités centrales et les autorités de l'Abkhazie. UN ونحن على استعداد للعمل معا على وضع وثيقة تتناول توزيع الاختصاصات الدستورية بين السلطات المركزية وسلطات أبخازيا.
    Les fonctions de membre du Conseil d'administration sont exercées par des femmes dans 26,6 % des organisations centrales et 45,4 % des organisations provinciales. UN وتشغل المرأة منصب عضو المكتب التنفيذي في ٢٦,٦ في المائة من المنظمات المركزية و ٤٥,٤ في المائة من المنظمات اﻹقليمية.
    B. Réseau des autorités centrales et des procureurs chargés de la criminalité organisée UN باء- شبكات السلطات المركزية وأعضاء النيابة العامة المسؤولين عن مكافحة الجريمة المنظّمة
    10. Les autorités centrales et les régions élaborent en profondeur les politiques et les mesures, en particulier au niveau local. UN 10- وتقوم السطات المركزية وكذلك الأقاليم، على نحو واسع النطاق، بتحديد السياسات والتدابير، وبصفة خاصة على الصعيد المحلي.
    d) Sept maisons d'arrêt ont été construites dans les gouvernorats de la ville de Sanaa, Hudaydah, Ibb et Ta'izz en vue de réduire le surpeuplement des prisons centrales et de créer des conditions propices au redressement et à la réinsertion des détenus; UN (د) بناء سبعة سجون احتياطية في: (الأمانة، الحديدة، إب، تعز) لتخفيف الازدحام عن السجون المركزية ولتوفير جو مناسب لإجراء الأنشطة الإصلاحية والتأهيلية للسجناء؛
    i Fin 2014 si l'on ajoute les parties centrales et l'extérieur du Secrétariat; fin 2015 si l'on ajoute aussi l'intérieur du Secrétariat. Tableau 2 UN (ط) أواخر 2014 إذا ما أضيفت الأعمال الأساسية والأعمال على هيكل الأمانة العامة؛ أواخر 2015 إذا ما أضيف العمل على داخل الأمانة العامة.
    6. Réitère l'invitation qu'elle a adressée à tous les gouvernements à renforcer la coordination entre les ministères des affaires étrangères, des finances, de la coopération pour le développement et du commerce, aux banques centrales et aux autres acteurs nationaux pour qu'ils continuent à préparer le Dialogue de haut niveau ; UN 6 - تكرر دعوتها لجميع الحكومات إلى أن تعزز التنسيق بين وزارات الخارجية والمالية والتعاون الإنمائي والتجارة، وكذلك مع المصارف المركزية وجميع أصحاب المصلحة الوطنيين الآخرين، في الأعمال التحضيرية للحوار الرفيع المستوى؛
    Cette question sera considérée ultérieurement, lorsque les articles du projet de Convention qui traitent des autorités centrales et questions similaires seront examinés. UN وسيجري بحث هذه المسألة في مرحلة لاحقة، بالاقتران مع المناقشات المتعلقة بمواد مشروع الاتفاقية التي تتناول السلطات المركزية وما الى ذلك من مسائل.
    Elle définit les relations entre les autorités centrales et la RAS de Hong Kong, les devoirs fondamentaux incombant aux résidents ainsi que les systèmes social, politique, culturel et autres devant être mis en œuvre dans la RAS de Hong Kong. UN وتحدِّد الوثيقة الأساسية العلاقة بين السلطات المركزية ومنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، والواجبات الأساسية للمقيمين في هذه المنطقة، والنُظم الاجتماعية والسياسية والثقافية وغيرها من النُظم المتبعة في المنطقة.
    Le but est de développer les services de santé en coopération avec les autorités centrales et locales de sorte que chacun puisse avoir accès à des services de santé de qualité quels que soient sa situation financière et son lieu de résidence. UN ويهدف المشروع إلى تطوير خدمات الرعاية الصحية بالتعاون بين الدولة والسلطات المحلية حتى يتمكن كل فرد، بغض النظر عن مركزه المالي ومكان إقامته، من الحصول على خدمات الرعاية الصحية المطلوبة بنوعية جيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more