"centre a" - Translation from French to Arabic

    • للمركز
        
    • المركز الإقليمي
        
    • المركز قد
        
    • بها المركز
        
    • قام المركز
        
    • قدم المركز
        
    • أنشئ المركز
        
    • ووضع المركز
        
    • ونشر المركز
        
    • المركز منذ
        
    • المركز وشجع على
        
    • وأسهم المركز
        
    • بدأ المركز
        
    • مركز ماتش الدولي
        
    • وتعاون المركز
        
    Le premier directeur du Centre a été nommé, comme convenu par les pays participants, un ressortissant du pays hôte, le Kazakhstan. UN وقد عُيِّن أول مدير للمركز الإقليمي، وهو من البلد المضيف للمركز، كازاخستان، حسبما اتفقت عليه البلدان المشاركة.
    Le Centre a par ailleurs des projets qui portent spécialement sur les objectifs du Millénaire 1, 3 et 7. UN إضافة إلى ذلك، تتصدى مشاريع محددة للمركز للأهداف الإنمائية للألفية 1 و 3 و 7.
    Le Centre a pu, grâce à ces réunions, renforcer ses liens avec les organisations non gouvernementales et les instituts universitaires. UN وأتاحت هذه الاجتماعات فرصة جيدة للمركز لتعزيز تفاعله مع المنظمات غير الحكومية والمعاهد اﻷكاديمية.
    Se félicitant du soutien que le Centre a apporté aux États Membres pour les aider à appliquer des instruments relatifs au désarmement et à la non-prolifération, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار،
    Tout au contraire, l'évolution des enfants pendant les mois où ils ont été placés dans le Centre a été plus que satisfaisante dans tous les aspects de leur personnalité. UN بل على العكس، فإن تطور اﻷطفال أثناء اﻷشهر التي وضعوا فيها في المركز قد كان مرضياً في جميع جوانب شخصيتهم.
    Le nombre de projets de coopération technique que le Centre a exécutés a nettement augmenté. UN وازداد عدد مشاريع التعاون التقني التي يضطلع بها المركز ازديادا كبيرا.
    En 2006, le Centre a examiné 375 demandes d'aide. UN وفي عام 2006، قام المركز بتجهيز 375 طلبا للمساعدة.
    La < < cellule de veille > > n'a pas d'existence juridique lui permettant d'ester en justice mais le Centre a cette possibilité. UN وليس لوحدة الرقابة وجود قانوني يمكّنها من حق التقاضي أمام المحاكم، بيد أن للمركز هذه الإمكانية.
    Le directeur général du Centre a été élu Vice-président de Rehabilitation International pour la région arabe. UN انتخب المدير العام للمركز نائبا لرئيس الهيئة الدولية لتأهيل المنطقة العربية.
    En adoptant une approche intégrée de la formation, le Centre a été à l'origine de l'adoption de méthodes et techniques nouvelles et efficaces dans le cadre de programmes de développement à l'étranger. UN وقد نتج عن النهج المتكامل للمركز إزاء التدريب رؤى وأساليب جديدة ومتكافئة لبرامج التدريب خارج البلاد.
    Le nouveau Directeur du Centre a déjà suivi cette formation. UN وقد تلقى المدير الذي عُيّن حديثا للمركز هذا التدريب.
    En 2005, le taux des enfants retrouvés signalés au Centre a été de 96,1 %, par rapport à 62 % en 1990. UN وارتفع معدل استعادة الأطفال المفقودين المبلَّغ عنهم للمركز من 62 في المائة عام 1990 إلى 96.1 في المائة عام 2005.
    Le Centre a réduit ses activités et son personnel en fonction des ressources disponibles, mais son avenir est peu encourageant étant donné qu'il n'existe aucune source fiable prévisible de financement qui permettrait d'en assurer la viabilité opérationnelle. UN ورغم ذلك، يبدو مستقبل المركز قاتما بسبب عدم توافر مصدر تمويلي يمكن التعويل عليه لكفالة الاستدامة التشغيلية للمركز.
    Pour assurer la viabilité financière de ses activités, le Centre a élaboré une stratégie de collecte de fonds et un portefeuille de nouvelles propositions de projets. UN وقد قام المركز الإقليمي بوضع استراتيجية لجمع الأموال وإنشاء حافظة بمقترحات المشاريع الجديدة بما يكفل الاستدامة المالية للأنشطة التي يضطلع بها.
    Se félicitant du soutien que le Centre a apporté aux États Membres pour les aider à appliquer des instruments relatifs au désarmement et à la non-prolifération, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار،
    Le tableau 7 fait apparaître que le Centre a atteint son objectif selon lequel il devait répondre aux demandes de formation reçues sous 24 heures dans 98 % des cas. UN ويبين الجدول 7 من التقرير المرحلي أن المركز قد حقق هدف الاستجابة لنسبة تبلغ 98 في المائة من طلبات التدريب في ظرف 24 ساعة.
    Le Centre a également invité au colloque d’éminents consultants privés afin de les préqualifier à mener des études dirigées par le Centre. UN وفي هذا الخصوص، دعا المركز أيضا خبراء استشاريين بارزين من القطاع الخاص في مجال اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام لحضور الندوة والحصول مسبقا على المؤهلات اللازمة ﻹدارة عمليات يقوم بها المركز مباشرة.
    Le Centre a géré le parrainage de plus de 70 représentants à chacune des deux sessions des comités permanents. UN وخلال كل من فترتي اجتماعات اللجنة الدائمة، قدم المركز الرعاية لما يربو على 70 مندوباً.
    Le Centre a été fondé en 1985 afin de définir et de défendre l'habitat humain mondial et son intégrité biologique et fonctionnelle. UN أنشئ المركز في عام 1985 بغية تحديد السلامة البيولوجية والوظيفية للموئل البشري العالمي والدفاع عنها.
    Le Centre a mis au point, pour l'Albanie, un programme de stages analogues en 1994. UN ووضع المركز برنامجا تدريبيا مماثلا في ألبانيا في عام ١٩٩٤.
    Le Centre a fait état de cette manifestation dans son bulletin. UN ونشر المركز إعلانات عن هذه المناسبة في رسالته اﻹخبارية.
    En fait, depuis sa création, le Centre a créé en tout 72 équivalents plein temps sous forme de gains de productivité. UN وخلاصة القول إن المركز منذ إنشائه حقق زيادة في الإنتاجية توازي في مجموعها 72 مكافئا لدوام كامل.
    Le Centre a suscité et encouragé la création de plusieurs groupes féminins de base en groupes d'initiative commune, par exemple dans la ville de Bafia, qui mènent des activités de formation dans diverses filières. UN حث المركز وشجع على انتظام عدة جماعات نسائية قاعدية في مجموعات مبادرات مشتركة، كما كان الحال على سبيل المثال في مدينة بافيا، تضطلع بأنشطة تدريبية في عدة مسارات.
    Le Directeur du Bureau du Centre au Cambodge a prononcé une allocution lors de cette célébration, au financement de laquelle le Centre a participé. UN وأسهم المركز في تمويل الحدث، وألقى مدير مكتب كممبوديا كلمة في الاحتفال.
    Le Centre a décidé d'établir un dialogue sur les voies alternatives qui sont universellement pertinentes mais dépendent de la situation environnante. UN وقد بدأ المركز في إقامة حوار بشأن المسارات البديلة الوجيهة على الصعيد العالمي والمستجيبة في آن معا لكل سياق.
    Le Centre a également été actif dans chacun des 12 domaines critiques définis dans le Programme d'action de Beijing, ainsi que dans la réalisation de la plupart des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ويشمل عمل مركز ماتش الدولي أيضا كل مجال من مجالات الاهتمام الحاسمة الإثني عشر المحددة في منهاج عمل بيجين، ويسهم في تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية التي حددتها الأمم المتحدة.
    Le Centre a également collaboré à l'organisation, par des institutions nationales et régionales, des établissements universitaires et de recherche ainsi que des organisations non gouvernementales, de plus de 100 séminaires, journées d'études et réunions dans différentes parties du monde. UN وتعاون المركز أيضا في تنظيم ما يزيد على ١٠٠ حلقة دراسية وحلقة عمل واجتماع عقدتها المؤسسات الوطنية والاقليمية والمؤسسات اﻷكاديمية والبحثية والمنظمات غير الحكومية في مختلف أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more