"centre de la ville" - Translation from French to Arabic

    • وسط المدينة
        
    • قلب المدينة
        
    • مركز المدينة
        
    • وسط البلدة
        
    • مركز مدينة
        
    Ils étaient aussi préoccupés par la région de Rajlovac, qui domine les voies de passage routières et ferroviaires à destination et en provenance du centre de la ville. Observations UN كما ساورهم القلق إزاء منطقة رايلوفاك، التي تشرف على طرق الوصل البرية وبالسكك الحديدية المارة إلى وسط المدينة ومنه.
    Par la suite, ce même jour, à 17 h 6 et 19 h 5, deux obus sont tombés dans le centre de la ville. UN وفي وقت لاحق من اليوم، في الساعة ٠٦/١٧ و ٠٥/١٩ سقطت قذيفتان على وسط المدينة في اﻷوقات المشار اليها.
    Il est clair qu'ils ont l'intention de se rendre maîtres du centre de la ville et des routes stratégiques. UN ومن الواضح أنهم مصممون على الاستيلاء على وسط المدينة والطرق الاستراتيجية.
    Une roquette est tombée sur un hôpital pour enfants au centre de la ville. UN وأصاب صاروخ مستشفى لﻷطفال في قلب المدينة.
    L'équipe a également visité la Maison des Nations Unies au centre de la ville. UN كما زار الفريق دار اﻷمم المتحدة في مركز المدينة.
    Des barricades de pierres et de parpaings ont été érigées sur le passage du cortège funèbre dans le centre de la ville; aucun blessé n'a été signalé. UN وأقيم سد من الحجارة وأكوام من الرماد أثناء مرور الموكب الجنائزي في وسط المدينة. ولم يبلغ عن وقوع أي إصابات.
    Le premier incident s'est produit lorsque des pierres ont été lancées sur des Israéliens dans le centre de la ville. UN وحدثت الحادثة اﻷولى عندما قذفت الاسرئيليون بالحجارة في وسط المدينة.
    Nombre de ces familles expulsées vivotent dans des lieux de réinstallation situés à une distance considérable du centre de la ville, et qui n'ont pas été préparés pour les accueillir. UN وتُقيم مجتمعات عديدة في مواقع إعادة توطين غير صالحة للسكن على بعد مسافة كبيرة من وسط المدينة لم تكن معدة على النحو الملائم لاستقبال الأسر المطرودة.
    Le centre de la ville est une sorte de tache blanche, polie comme la paume de la main. Il ne reste plus rien. UN تحول وسط المدينة إلى رقعة بيضاء مسطحة ملساء شبيهة بكف اليد، سرعان ما اختفى كل ما عليها.
    Le centre de la ville est une sorte de tache blanche, polie comme la paume de la main. Il ne reste plus rien. UN تحول وسط المدينة إلى رقعة بيضاء مسطحة ملساء شبيهة بكف اليد، سرعان ما اختفى كل ما عليها.
    Toutes les structures observées étaient petites et de caractère temporaire, et n'étaient pas alimentées en électricité, bien qu'une ligne électrique parcoure le centre de la ville. UN وجميع البيات التي عوينت بيات صغيرة وذات طابع مؤقت غير مزودة بالكهرباء رغم امتداد خط كهربائي وسط المدينة.
    Toutes les structures observées étaient petites et de caractère temporaire, et n'étaient pas alimentées en électricité, bien qu'une ligne électrique parcoure le centre de la ville. UN وجميع البيات التي عوينت بيات صغيرة وذات طابع مؤقت غير مزودة بالكهرباء رغم امتداد خط كهربائي وسط المدينة.
    Le GIP surveillera cette force dont, pour l'instant, la zone de responsabilité ne couvre que le centre de la ville. UN وستتولى قوة الشرطة الدولية اﻹشراف على قوة شرطة موستار التي تشمل مسؤوليتها في الوقت الراهن منطقة محددة في وسط المدينة.
    Les tirs ont fait au moins quatre morts et plus de 50 blessés dans le quartier de Vali-Asr et dans le centre de la ville. UN وتسبب إطلاق النار بمقتل أربعة أشخاص على اﻷقل وبأكثر من ٥٠ جريحا في حي والي - عصر وفي وسط المدينة.
    Ces quatre roquettes ont touché le centre de la ville à proximité immédiate du quartier général du bataillon turc. UN وقد أصابت الصواريخ اﻷربعة وسط المدينة في المنطقة المتاخمة لمقر قيادة الكتيبة التركية.
    Un cocktail Molotov a été lancé sur une patrouille à pied dans le centre de la ville; il n'y a pas eu de blessés. UN فقد ألقيت قنبلة نفطية على دورية راجلة في وسط المدينة.
    Ils oublient les citoyens de Kiryat Shmona qui, pour la plupart, ont dû abandonner leurs foyers alors que les Katioucha tombaient sur le centre de la ville. UN لقد نسوا أن سكان كريات شمونه، الذين اضطر كثير منهم الى التخلي عن منازلهم عندما كانت صواريخ الكاتيوشا تتساقط في وسط المدينة.
    Et la raison pour laquelle j'ai choisi la baie est parce ce qu'elle est au centre de la ville. Open Subtitles والسبب اخترت خليج لأنه هو في وسط المدينة.
    La coexistence entre les colons et la population palestinienne est difficile, du fait que les colonies sont implantées dans le centre de la ville. UN ومن الصعب تعايش المستوطنين مع السكان الفلسطينيين ﻷن المستوطنة واقعة في قلب المدينة.
    Suite à un orage, un feu gigantesque se répand en plein centre de la ville... semant sur son chemin la destruction et la panique. Open Subtitles بعد أن أحدثتها عاصفة عابرة اندلع حريق هائل في مركز المدينة مما اثار دمارا و هلعا واسعي النطاق
    On a commencé à chasser les Serbes de leurs foyers au centre de la ville. UN وبدأت عملية طرد الصرب من بيوتهم في وسط البلدة.
    i) La route et la ligne de chemin de fer menant de Metkovic, sur la frontière de la République de Croatie, au centre de la ville de Sarajevo; UN ' ١ ' الطريق وسكة الحديد المؤدية من ميتكوفيتش على حدود جمهورية كرواتيا إلى مركز مدينة سراييفو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more