Ils étaient aussi préoccupés par la région de Rajlovac, qui domine les voies de passage routières et ferroviaires à destination et en provenance du centre de la ville. Observations | UN | كما ساورهم القلق إزاء منطقة رايلوفاك، التي تشرف على طرق الوصل البرية وبالسكك الحديدية المارة إلى وسط المدينة ومنه. |
Par la suite, ce même jour, à 17 h 6 et 19 h 5, deux obus sont tombés dans le centre de la ville. | UN | وفي وقت لاحق من اليوم، في الساعة ٠٦/١٧ و ٠٥/١٩ سقطت قذيفتان على وسط المدينة في اﻷوقات المشار اليها. |
Il est clair qu'ils ont l'intention de se rendre maîtres du centre de la ville et des routes stratégiques. | UN | ومن الواضح أنهم مصممون على الاستيلاء على وسط المدينة والطرق الاستراتيجية. |
Une roquette est tombée sur un hôpital pour enfants au centre de la ville. | UN | وأصاب صاروخ مستشفى لﻷطفال في قلب المدينة. |
L'équipe a également visité la Maison des Nations Unies au centre de la ville. | UN | كما زار الفريق دار اﻷمم المتحدة في مركز المدينة. |
Des barricades de pierres et de parpaings ont été érigées sur le passage du cortège funèbre dans le centre de la ville; aucun blessé n'a été signalé. | UN | وأقيم سد من الحجارة وأكوام من الرماد أثناء مرور الموكب الجنائزي في وسط المدينة. ولم يبلغ عن وقوع أي إصابات. |
Le premier incident s'est produit lorsque des pierres ont été lancées sur des Israéliens dans le centre de la ville. | UN | وحدثت الحادثة اﻷولى عندما قذفت الاسرئيليون بالحجارة في وسط المدينة. |
Nombre de ces familles expulsées vivotent dans des lieux de réinstallation situés à une distance considérable du centre de la ville, et qui n'ont pas été préparés pour les accueillir. | UN | وتُقيم مجتمعات عديدة في مواقع إعادة توطين غير صالحة للسكن على بعد مسافة كبيرة من وسط المدينة لم تكن معدة على النحو الملائم لاستقبال الأسر المطرودة. |
Le centre de la ville est une sorte de tache blanche, polie comme la paume de la main. Il ne reste plus rien. | UN | تحول وسط المدينة إلى رقعة بيضاء مسطحة ملساء شبيهة بكف اليد، سرعان ما اختفى كل ما عليها. |
Le centre de la ville est une sorte de tache blanche, polie comme la paume de la main. Il ne reste plus rien. | UN | تحول وسط المدينة إلى رقعة بيضاء مسطحة ملساء شبيهة بكف اليد، سرعان ما اختفى كل ما عليها. |
Toutes les structures observées étaient petites et de caractère temporaire, et n'étaient pas alimentées en électricité, bien qu'une ligne électrique parcoure le centre de la ville. | UN | وجميع البيات التي عوينت بيات صغيرة وذات طابع مؤقت غير مزودة بالكهرباء رغم امتداد خط كهربائي وسط المدينة. |
Toutes les structures observées étaient petites et de caractère temporaire, et n'étaient pas alimentées en électricité, bien qu'une ligne électrique parcoure le centre de la ville. | UN | وجميع البيات التي عوينت بيات صغيرة وذات طابع مؤقت غير مزودة بالكهرباء رغم امتداد خط كهربائي وسط المدينة. |
Le GIP surveillera cette force dont, pour l'instant, la zone de responsabilité ne couvre que le centre de la ville. | UN | وستتولى قوة الشرطة الدولية اﻹشراف على قوة شرطة موستار التي تشمل مسؤوليتها في الوقت الراهن منطقة محددة في وسط المدينة. |
Les tirs ont fait au moins quatre morts et plus de 50 blessés dans le quartier de Vali-Asr et dans le centre de la ville. | UN | وتسبب إطلاق النار بمقتل أربعة أشخاص على اﻷقل وبأكثر من ٥٠ جريحا في حي والي - عصر وفي وسط المدينة. |
Ces quatre roquettes ont touché le centre de la ville à proximité immédiate du quartier général du bataillon turc. | UN | وقد أصابت الصواريخ اﻷربعة وسط المدينة في المنطقة المتاخمة لمقر قيادة الكتيبة التركية. |
Un cocktail Molotov a été lancé sur une patrouille à pied dans le centre de la ville; il n'y a pas eu de blessés. | UN | فقد ألقيت قنبلة نفطية على دورية راجلة في وسط المدينة. |
Ils oublient les citoyens de Kiryat Shmona qui, pour la plupart, ont dû abandonner leurs foyers alors que les Katioucha tombaient sur le centre de la ville. | UN | لقد نسوا أن سكان كريات شمونه، الذين اضطر كثير منهم الى التخلي عن منازلهم عندما كانت صواريخ الكاتيوشا تتساقط في وسط المدينة. |
Et la raison pour laquelle j'ai choisi la baie est parce ce qu'elle est au centre de la ville. | Open Subtitles | والسبب اخترت خليج لأنه هو في وسط المدينة. |
La coexistence entre les colons et la population palestinienne est difficile, du fait que les colonies sont implantées dans le centre de la ville. | UN | ومن الصعب تعايش المستوطنين مع السكان الفلسطينيين ﻷن المستوطنة واقعة في قلب المدينة. |
Suite à un orage, un feu gigantesque se répand en plein centre de la ville... semant sur son chemin la destruction et la panique. | Open Subtitles | بعد أن أحدثتها عاصفة عابرة اندلع حريق هائل في مركز المدينة مما اثار دمارا و هلعا واسعي النطاق |
On a commencé à chasser les Serbes de leurs foyers au centre de la ville. | UN | وبدأت عملية طرد الصرب من بيوتهم في وسط البلدة. |
i) La route et la ligne de chemin de fer menant de Metkovic, sur la frontière de la République de Croatie, au centre de la ville de Sarajevo; | UN | ' ١ ' الطريق وسكة الحديد المؤدية من ميتكوفيتش على حدود جمهورية كرواتيا إلى مركز مدينة سراييفو |