Le centre de liaison doit mettre au point des directives destinées au personnel du HCR concernant le rassemblement des informations pertinentes et l'établissement de rapports à leur sujet. | UN | ويكلف مركز التنسيق بوضع مبادئ توجيهية لموظفي المكتب بشأن جمع المعلومات ذات الصلة واﻹبلاغ عنها. |
2.3.2 Réaction positive des États Membres et des organisations régionales et internationales concernant le rôle du centre de liaison | UN | 2-3-2 ورود ردود إيجابية من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية فيما يتعلق بدور مركز التنسيق |
Les nouvelles candidatures seraient conservées en attente jusqu'à réception de la confirmation officielle du centre de liaison national, envoyée par voie électronique ou par écrit. | UN | وستحفظ الطلبات الجديدة على أنها معلقة إلى حين تلقي تأكيد رسمي من جهة التنسيق الوطنية عبر البريد الإلكتروني أو خطياً. |
Le Secrétariat national tient des réunions plus régulières pour appuyer le centre de liaison national dans l’application des décisions du Comité technique. | UN | وتجتمع الأمانة الوطنية بصورة أكثر انتظاماً لدعم جهة الوصل الوطنية في تنفيذ المقررات المتخذة من جانب اللجنة التقنية. |
Selon le PNUD, il existe dans chaque bureau un centre de liaison pour la coopération Sud-Sud. | UN | ووفقا للبرنامج الإنمائي، فإن هناك جهة تنسيق للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في كل مكتب من المكاتب. |
Le CAC a également étudié les questions relatives aux flux et aux échanges d'informations et au rôle de centre de liaison du Département des affaires humanitaires à cet égard. | UN | كما تم استعراض المسائل المتصلة بتدفق المعلومات وتقاسم المعلومات ودور مركز الاتصال التابع لﻹدارة في هذا الصدد. |
Le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques joue un rôle déterminant comme centre de liaison pour les activités menées par l'Organisation dans ce domaine. | UN | وتؤدي وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية دوراً حاسماً بوصفها مركز التنسيق للأمم المتحدة. |
:: Investissement dans les femmes et les familles; le Ministère de la condition de la femme, doté de ressources supplémentaires, jouant le rôle de centre de liaison. | UN | :: الاستثمار في النساء والأسر، باستخدام وزارة شؤون المرأة بوصفها مركز التنسيق بزيادة التمويل. |
L'Organisation iranienne pour les forêts et les parcours a été désignée centre de liaison du RT3. | UN | وتم تحديد منظمة الغابات والمراعي في إيران بوصفها مركز التنسيق لشبكة البرنامج الموضوعي رقم 3. |
Toutes les mises à jour seraient également envoyées par voie électronique au centre de liaison national concerné. | UN | وسترسل إلكترونياً إلى جهة التنسيق الوطنية المعنية جميع المعلومات المحدثة. |
Ce groupe fera office de centre de liaison pour les questions touchant le redressement économique et le développement de l'Afrique et, en particulier, la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour. | UN | وهذه الوحدة هي جهة التنسيق للقضايا المتعلقة بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا، ولا سيما فيما يخص تنفيذ البرنامج الجديد. |
Ce programme est la principale interface entre le secrétariat et le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et d'autres institutions financières, et fait fonction de centre de liaison du secrétariat sur les questions d'adaptation. | UN | ويشكل هذا البرنامج جهة الوصل الأساسية بين الأمانة ومرفق البيئة العالمية وغيره من المؤسسات المالية، وهو يعمل بوصفه جهة التنسيق للأمانة فيما يتعلق بالتكيف. |
Avec le concours des partenaires intéressés, le centre de liaison travaille actuellement sur les détails du programme. | UN | وفي الوقت الحاضر، فإن جهة الوصل تعمل بشأن تفاصيل البرنامج وذلك بمساعدة من أصحاب المصلحة المعنيين. |
Elle est le centre de liaison soudanais du Réseau mondial des ONG intervenant dans la lutte contre la désertification. | UN | وهي بمثابة جهة الوصل السودانية مع شبكة المنظمات غير الحكومية العالمية التي تعمل من أجل مكافحة التصحر. |
L'Inspecteur général fait également fonction de centre de liaison pour les activités d'enquête au HCR. | UN | كما أن المفتش العام هو جهة الوصل المركزية بخصوص التحقيق في المفوضية. |
La mise en œuvre du RT3 a été entravée par l'absence de coordonnateur officiel et de centre de liaison institutionnel. | UN | أما الشبكة الثالثة فلم تنفذ بسبب عدم وجود منسق رسمي ولا جهة تنسيق مؤسسية. |
Au niveau national, le soutien du Mécanisme mondial sera offert essentiellement au centre de liaison national de la Convention. | UN | فعلى الصعيد الوطني سيكون الدعم المقدم من الآلية العالمية موجها بالأساس إلى مركز الاتصال التابع للاتفاقية. |
En outre, ils ont décidé que l'Autriche remplirait les fonctions de centre de liaison directe prévu par le Code. | UN | كما قررت تعيين النمسا جهة اتصال مركزي مباشر بموجب المدونة. |
Ce document est généralement élaboré avec le soutien du Mécanisme mondial et d'autres partenaires et doit être approuvé par les pays parties à travers, par exemple le centre de liaison national de la Convention. | UN | ويتم عادةً تحضير الوثيقة بدعم من الآلية العالمية وشركاء آخرين ويُتوقع أن تقرّها البلدان الأطراف، مثلاً، عن طريق المؤسسة الوطنية التي هي جهة الاتصال فيما يتعلق باتفاقية مكافحة التصحر. |
D'autres possibilités de formation au plan régional seraient bienvenues, en particulier une fois le nouveau centre de liaison national nommé. | UN | :: ستكون إتاحة مزيد من التدريب على الصعيد الإقليمي محل تقدير، خاصة عند تعيين جهة وصل وطنية جديدة. |
Le Bureau de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination n'est plus le centre de liaison du Département pour les questions relatives au Sommet mondial sur la société de l'information. | UN | مكتب دعم المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتنسيق، لم يعد نقطة الاتصال المعنية في إدارة الشؤون الاقتصادية بالمسائل المتصلة بالقمة |
Quel est le degré d'autonomie du centre de liaison national sur le plan des ressources et de la prise de décisions? | UN | :: ما مدى استقلالية جهات الوصل الوطنية من حيث الموارد واتخاذ القرار؟ |
Le centre de liaison s'appuyait entièrement sur l'état consolidé du compte opérationnel fourni par la banque. | UN | وكان مكتب التنسيق يعتمد اعتمادا تامًّا على البيان الموحَّد لحساب التشغيل، الصادر من المصرف. |
Les activités seront coordonnées par le siège de l'organisation, à Genève, où un centre de liaison pour les questions relatives aux petits États insulaires en développement sera mis en place. | UN | وسيجري تنسيق اﻷنشطة في مقر الاتحاد في جنيف، حيث سيتم إنشاء مركز تنسيق معني بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le Comité devrait étudier la possibilité de créer, au sein du Secrétariat, un centre de liaison qui veillerait à ce que les demandes soient transmises sans tarder aux autorités compétentes d'autres États ou aux organisations régionales susceptibles de posséder les informations demandées. | UN | وينبغي أن تنظر اللجنة في إنشاء آلية للرد في الأمانة العامة للأمم المتحدة، يمكن أن تعمل كمركز لتبادل المعلومات بالنسبة لهذه الاستفسارات، مما يكفل توجيهها بهمة إلى السلطــات المختصة في الدول الأخرى أو المنظمات الإقليمية التي قد تمتلك المعلومات المطلوبة. |
Il constituerait également le centre de liaison technique au sein du Secrétariat pour les responsables des transmissions sur le terrain. | UN | وستعمل أيضا كجهة تنسيق تقني داخل الأمانة العامة لمديري الاتصالات العسكرية في الميدان. |
[Le centre de liaison de la Conférence mondiale, créé au sein du Département de la coordination des politiques et du développement durable (Secrétariat de l'ONU), devrait devenir un service doté des compétences et des ressources nécessaires lui permettant d'enquêter et de prendre des mesures dans les domaines suivants :] | UN | ]ينبغي لمركز التنسيق للمؤتمر العالمي الذي أنشئ في إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة باﻷمم المتحدة أن يصبح وحدة مزودة بما يلزم من الخبرات الفنية والموارد ﻹجراء البحوث والاستجابة لما يلي:[ |