Des progrès ont été réalisés sur la voie de la parité linguistique, notamment avec le lancement du Centre de nouvelles de l'ONU en arabe. | UN | وقطعت أشواط على طريق تحقيق التكافؤ بين اللغات ومن ذلك تشغيل مركز أنباء الأمم المتحدة باللغة العربية. |
Les médias des différentes régions ont maintenant accès en temps réel à l'information et aux autres éléments affichés sur la page Centre de nouvelles du site Web de l'ONU. | UN | وتتاح الآن معلومات ومواد أخرى في حينها لوسائط الإعلام الإقليمية عن طريق مركز أنباء الأمم المتحدة على الشبكة. |
Des pages spéciales ont été créées au Centre de nouvelles de l'ONU par souci de regrouper certains types de contenus et de créer des recherches uniques pour des types semblables d'informations. | UN | وأعـدت صفحات ' ' تحت المجهر`` ضمن مركز أنباء الأمم المتحدة بهدف توحيـد أصناف المحتويات وإتاحة إمكانية البحث في أنواع متماثلة من المعلومات من خلال نقطة مرور واحدة. |
Pour en renforcer l'impact, la transcription du débat a immédiatement été placée sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies au Centre de nouvelles. | UN | ولزيادة وقع هذا الحدث، وُضع نص هذا النقاش فورا في مركز الأنباء على موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية. |
Le Centre de nouvelles du Département et la Radio des Nations Unies ont diffusé des nouvelles tout au long du processus. | UN | كما نقل مركز الأنباء التابع للإدارة وإذاعة الأمم المتحدة أخبارا طوال عملية الاستفتاء. |
Le Centre de nouvelles ONU a continué de donner des informations sur l'évolution de la situation dans les territoires occupés et ses conséquences pour les Palestiniennes. | UN | وواصل مركز أنباء الأمم المتحدة تغطيته للتطورات المتصلة بالحالة في الأراضي المحتلة وتأثيرها على المرأة الفلسطينية. |
À cet égard, il convient de saluer les efforts faits pour diffuser sur le Web une information variée et riche dans les six langues officielles, en particulier par le biais du Centre de nouvelles de l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، تدرك البلدان التي يتكلم بالنيابة عنها الجهود الجديرة بالثناء لوضع طائفة من المعلومات القيِّمة على الشبكة العالمية باللغات الرسمية الست، ولا سيما في مركز أنباء الأمم المتحدة. |
L'exploitation croissante des produits d'information que le Département rend accessibles en ligne - surtout le Centre de nouvelles des Nations Unies - reflète un essor général important des consultations du Site Web de l'ONU. | UN | 39 - وكانت زيادة استغلال المنتجات الإعلامية التي تنتجها الإدارة عبر شبكة الإنترنت، ولا سيما مركز أنباء الأمم المتحدة، يعكس نموا شاملا واسعا في عدد زوار موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
En outre, on s'est employé à corriger les disparités dans l'utilisation des différentes langues, et le Centre de nouvelles des Nations Unies fonctionne déjà dans les six langues officielles. | UN | وفضلا عن ذلك، تجري معالجة التفاوت في استخدام اللغات المختلفة كما أن مركز أنباء الأمم المتحدة يعمل بالفعل باللغات الرسمية الست. |
L'ouverture juste avant le début de la cinquante-huitième session du Centre de nouvelles des Nations Unies en chinois facilite encore la consultation du site pour les sinophobes. | UN | وذكر أن مركز أنباء الأمم المتحدة باللغة الصينية قد بدأ عمله قبل افتتاح الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة مباشرة مما يتيح زيارة الموقع لعدد أكبر من المتكلمين باللغة الصينية. |
Le Centre de nouvelles ONU s'est considérablement amélioré suite à sa transformation en base de données et à l'amélioration de sa navigabilité et de sa présentation visuelle. | UN | 6 - وقد تواصَل تعزيز مركز أنباء الأمم المتحدة عن طريق تحويله إلى نظام قاعدة بيانات وإعادة تصميمه بقدر كبير بهدف تحسين تصفحه وجاذبية مظهره. |
En outre, le Centre de nouvelles ONU fort applaudi et le Service d'information par courrier électronique, qui existent actuellement en anglais et en français, seront prochainement disponibles dans toutes les langues officielles. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مركز أنباء الأمم المتحدة وخدمة الأنباء القائمة على البريد الإلكتروني، وهما يحظيان بثناء واسع النطاق، ويقدمان حاليا بالإنكليزية والفرنسية، سيتاحان قريبا بكل اللغات الرسمية. |
Pendant la période considérée, le Centre de nouvelles géré par le Département, l'une des composantes les plus populaires du site Web de l'ONU, désormais affiché dans toutes les langues officielles, a continué de présenter une vaste gamme de faits et éléments nouveaux se rapportant à la question des armes légères. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، استمر مركز أنباء الأمم المتحدة، التابع لإدارة شؤون الإعلام، وهو من أكثر مواقع الأمم المتحدة التي تتسم بكثافة الزيارات على الإنترنت، والمتاح حاليا بجميع اللغات الرسمية، في تغطية طائفة واسعة من الفعاليات والتطورات المتعلقة بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
L'extension du système d'abonnement électronique aux dépêches du Centre de nouvelles à toutes les langues a donc été reporté à plus tard en 2005. | UN | وكان من نتائج ذلك تأجيل توسيع نطاق نظام الرسائل الإخبارية الموجهة بالبريد الإلكتروني ليشمل جميع اللغات المستخدمة في مركز أنباء الأمم المتحدة إلى وقت متأخر من عام 2005. |
La création, l'année passée, d'un Centre de nouvelles permet d'accéder aux documents et manifestations de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وقد أصبح مركز الأنباء الذي أنشئ في موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية في العام الماضي بوابة للحصول على الأنباء والاطلاع على الأحداث على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
La mise au point des services interactifs qui devraient être proposés par le Centre de nouvelles, tels que la diffusion de dépêches d'information par courrier électronique, est aussi en bonne voie. | UN | وقد حققت الاستعدادات لإدخال خدمات تحاورية في مركز الأنباء أو مرورا به، مثل التنبيه إلى الأنباء والتغذية المرتجعة عن طريق البريد الإلكتروني تقدما كبيرا. |
Le site Web du Centre de nouvelles ONU affiche les déclarations importantes du Président et la Radio des Nations Unies en diffuse des extraits et les cite dans le journal parlé quotidien. | UN | ويبرز مركز الأنباء التابع للأمم المتحدة، على شبكة الإنترنت، البيانات المهمة للرئيس، كما تقوم إذاعة الأمم المتحدة ببث مقتطفات واقتباسات من هذه الرسائل في نشرة الأنباء اليومية. |
Le principe de la diversité linguistique est bien défendu par les pages d'excellente qualité et en plusieurs langues de son site sur la Toile et le Centre de nouvelles est de premier ordre. | UN | ومبدأ التعدد اللغوي مطبق تماما بفضل الصفحات الممتازة لموقعها على الإنترنت التي تظهر بعدة لغات، كما أن مركز الأنباء مركز متميز. |
Le Centre de nouvelles ONU et le Service d'information par courrier électronique sont axés surtout sur les besoins des médias des pays en développement. | UN | وقال إن مركز الأنباء وخدمة الأنباء التابعين للأمم المتحدة مكيفان في المقام الأول مع الاحتياجات الإعلامية للبلدان النامية. |
Le Département de l'information promeut activement la gouvernance démocratique par l'entremise du Centre de nouvelles ONU. | UN | 42 - وما برحت إدارة شؤون الإعلام تشارك بنشاط في النهوض بقضايا الحكم المحلي من خلال بوابة مركز أنباء الأمم المتحدة. |
À cela s'ajoute, sur le site Web de l'ONU, un Centre de nouvelles de l'ONU qui actualise ces informations tout au long de la journée. | UN | إضافة إلى ذلك، يوفر موقع مركز الأمم المتحدة للأنباء على الشبكة العالمية أنباء مستوفاة طوال اليوم. |