"centres de services" - Translation from French to Arabic

    • مراكز الخدمات
        
    • مراكز خدمات
        
    • مركز الخدمات
        
    • مراكز تقديم الخدمات
        
    • مراكز الخدمة
        
    • مراكز خدمة
        
    • مركزي الخدمات
        
    • مركز خدمات
        
    • مركزا لخدمات
        
    • ومراكز الخدمات
        
    • مركزا الخدمات
        
    • مركزا للخدمات
        
    • مركزاً للخدمات
        
    • لمراكز الخدمات
        
    • مراكز دوائر
        
    La délocalisation au sein des organismes des Nations Unies : les centres de services délocalisés UN النقل إلى الخارج في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مراكز الخدمات في الخارج
    La délocalisation au sein des organismes des Nations Unies : les centres de services délocalisés UN النقل إلى الخارج في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: مراكز الخدمات في الخارج
    Pendant le onzième plan quinquennal, les centres de services de 15 établissements scolaires, y compris les 8 actuels, seront améliorés et modernisés. UN وسيجري، في إطار الخطة الخمسية الحادية عشرة، تحسين وتحديث مراكز الخدمات في 15 مدرسة، منها المدارس الثماني القائمة.
    Avant de délocaliser, ils devraient étudier toutes les possibilités, y compris le transfert d'activités vers des centres de services délocalisés existants et la mise en place de centres de services communs. UN وينبغي، قبل القيام بعملية النقل إلى الخارج، أن يتقصّوا جميع الإمكانيات، بما في ذلك الاستعانة بمصادر داخلية في مراكز الخدمات القائمة في الخارج وإنشاء مراكز خدمات مشتركة.
    De même, la réduction des dépenses a été la raison principale de la création de centres de services délocalisés au sein du système des Nations Unies. UN وبصورة مماثلة، كان تحقيق وفورات في التكاليف السبب الرئيسي لإنشاء مراكز خدمات في الخارج في منظومة الأمم المتحدة.
    Les fonctions d'appui seront dans la mesure du possible transférées aux centres de services régionaux. UN وستنقل إلى مركز الخدمات الإقليمي مهام الدعم غير المرتبطة بمكان معين.
    Chaque année, le Comité national pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes recueille des données auprès des centres de services situés à travers le pays. UN تقوم اللجنة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة بجمع بيانات كل سنة، من مراكز تقديم الخدمات في شتى أنحاء البلد.
    La délocalisation au sein des organismes des Nations Unies : les centres de services délocalisés UN النقل إلى الخارج في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: مراكز الخدمات في الخارج
    Dans certains cas, la performance des centres de services régionaux qui sous-tend les activités des bureaux de pays varie considérablement. UN وفي حالات معينة، فإن أداء مراكز الخدمات الإقليمية فيما يتعلق بتدعيم أعمال المكاتب القطرية يتفاوت بدرجة كبيرة.
    Bureaux de pays, bureaux régionaux, centres de services régionaux, BPD, BCPR UN مكاتب قطرية، مكاتب إقليمية، مراكز الخدمات الإقليمية، مكتب السياسات الإنمائية، مكتب منع الأزمات والتعافي منها
    Les services consultatifs prestés par le programme mondial, notamment par le biais des responsables chargés d'un domaine de pratique dans les centres de services régionaux, sont notés pour trois raisons. UN وجرى التنويه بالخدمات الاستشارية المقدَّمة في مجال السياسات عن طريق البرنامج العالمي، بما في ذلك بواسطة رؤساء مجالات الممارسة في مراكز الخدمات الإقليمية، لثلاثة أسباب.
    Le degré de satisfaction générale des bureaux de pays bénéficiant de l'appui technique fourni par les centres de services régionaux est très élevé. UN وارتياح المكاتب القطرية العام للدعم التقني الذي تقدمه مراكز الخدمات الإقليمية كبير جدا.
    Les centres de services régionaux fournissent un appui au processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et à l'évaluation des coordonnateurs résidents. UN وتقدم مراكز الخدمات الإقليمية الدعم لعملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتقييم أداء المنسقين المقيمين.
    Sur le plan opérationnel, les services partagés avec les centres de services régionaux et les bureaux de pays du PNUD dans plusieurs lieux, comme Bangkok et Bratislava, fonctionnaient bien et sont maintenant testés à Dakar. UN وعمليا، أدى اشتراك مراكز الخدمات الإقليمية في الخدمات مع مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية في العديد من المواقع مثل بانكوك وبراتيسلافا إلى نتائج طيبة ويجري حاليا اختبارها في داكار.
    Il était notamment proposé pour les services communs d'étudier la faisabilité, avec l'élaboration d'un scénario, de créer au niveau régional des centres de services communs interinstitutions, implantés dans des sites à bas coûts. UN ومن بين المبادرات المتعلقة بالخدمات المشتركة اقتراح يقضي بالنظر في جدوى إنشاء مراكز خدمات إقليمية مشتركة فيما بين الوكالات استناداً إلى وجود مواقع أقل كلفة، وبدراسة حالة تجارية في هذا الشأن.
    Avant de délocaliser, ils devraient étudier toutes les possibilités, y compris le transfert d'activités vers des centres de services délocalisés existants et la mise en place de centres de services communs. UN وينبغي، قبل القيام بعملية النقل إلى الخارج، أن يتقصوا جميع الإمكانيات، بما في ذلك الاستعانة بمصادر داخلية في مراكز الخدمات القائمة في الخارج وإنشاء مراكز خدمات مشتركة.
    De même, la réduction des dépenses a été la raison principale de la création de centres de services délocalisés au sein du système des Nations Unies. UN وبصورة مماثلة، كان تحقيق وفورات في التكاليف السبب الرئيسي لإنشاء مراكز خدمات في الخارج في منظومة الأمم المتحدة.
    La création éventuelle de centres de services régionaux supplémentaires devra attendre l'état final de la situation à Entebbe et l'heure du bilan et des leçons apprises. UN ويتوقف إنشاء مراكز خدمات إقليمية ممكنة إضافية على اكتمال الوضع النهائي في عنتيبي واستخلاص الدروس المستفادة.
    Il serait souhaitable d'attendre que le Centre régional de services d'Entebbe fasse ses preuves avant de mettre sur pied d'autres centres de services régionaux. UN وسيكون من المستصوب الانتظار حتى تثبت جوانب القوة في مركز الخدمات الإقليمي الحالي في عنتيبي قبل تنفيذ المزيد من مراكز الخدمات الإقليمية.
    Des efforts sont également consacrés à recueillir des données sur la violence par l'établissement d'un système de notification et d'enregistrement pour les centres de services. UN وثمة جهد آخر لإتاحة البيانات المتعلقة بالعنف، يتمثل في إعداد نظام للإبلاغ والتسجيل في مراكز تقديم الخدمات.
    Nombre de centres de services ou de services de soins communautaires et d'assistance aux personnes âgées mobiles, actives et généralement en bonne santé UN عدد مراكز الخدمة أو الرعاية المجتمعية وخدمات الدعم للمسنين القادرين على الحركة والنشطين والمتمتعين بصحة جيدة عموماً
    Évolution par sexe du nombre de personnes ayant achevé une formation dans les centres de services collectifs de 2000 à 2004 UN تطور عدد من تم تدريبهم وتأهيلهم في مراكز خدمة المجتمع حسب الجنس من عام 2000م إلى 2004م
    La procédure à suivre pour l'examen des fonctions qu'il est proposé de transférer aux centres de services régionaux est clairement exposée dans le mandat du comité directeur de chaque centre. UN لقد حُدّدت بوضوح عملية تقييم الوظائف المقترح نقلها إلى مركزي الخدمات من حيث اختصاصات اللجنة التوجيهية لكل مركز.
    L'article 46 de la même loi autorise la création de centres de services intégrés. UN كما تجيز المادة 46 من القانون إنشاء مركز خدمات متكامل.
    :: Fonctionnement de 19 centres de services de transport sur 19 sites UN :: تشغيل 19 مركزا لخدمات النقل في 19 موقعا
    La responsabilité de la gestion des partenariats spécifiques repose essentiellement sur les bureaux régionaux, les centres de services régionaux ou les bureaux de pays. UN وتقع مسؤولية إدارة شراكات بعينها بصفة رئيسية على عاتق المكاتب الإقليمية ومراكز الخدمات الإقليمية والمكاتب القطرية.
    Application complète du modèle de prestation de services : centres de services régionaux pour l'Afrique de l'Ouest et le Moyen-Orient UN التنفيذ التام لنموذج تقديم الخدمات: مركزا الخدمات الإقليميان لغرب أفريقيا والشرق الأوسط
    Le système de santé primaire de cette organisation comprend 63 centres de services paramédicaux, 70 centres de médecine générale et 72 centres de médecine du travail. UN ويتألف النظام الطبي الأولي للمنظمة من 63 مركزا للخدمات شبه الطبية و70 مركزا للطب الأُسري و72 مركزا للطب المهني.
    Il existe en Croatie un réseau de 80 centres de services sociaux dotés d'assistants sociaux, de psychologues, d'éducateurs spécialisés (thérapeutes), de juristes et de conseillers aux études et en orientation professionnelle, qui apportent une aide aux personnes qui en ont besoin. UN المضي في تطوير برامج الدعم النفسي للناجين من الألغام. ثمة شبكة من 80 مركزاً للخدمات الاجتماعية في كرواتيا مزوداً بأخصائيين اجتماعيين، وأطباء نفسيين، ومعلمي مساعدة الناجين من الألغام البرية،
    La mobilisation de ressources devient encore plus urgente lorsque les ressources ordinaires servent à financer la dotation en effectifs des centres de services régionaux. UN ويصبح حشد الموارد ضرورة أشد إلحاحا عندما تستخدم الموارد العادية لتوفير الموظفين لمراكز الخدمات الإقليمية.
    4. Ce rapport sera mis à la disposition des parties prenantes, dont le LegCo, le RAC, les associations d'handicapés, les associations de parents et les ONG concernées, et sera distribué au public dans les centres de services d'information publique du HAD et les bibliothèques publiques. UN 4- وسيتاح هذا التقرير للجهات صاحبة المصلحة، بما فيها المجلس التشريعي، وأعضاء اللجنة الاستشارية لإعادة التأهيل، وجماعات الأشخاص ذوي الإعاقة المهتمة، وجماعات الآباء، والمنظمات غير الحكومية، وسيوزع على عامة الجمهور في مراكز دوائر الاستعلام العام لإدارة الشؤون الداخلية والمكتبات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more