On y manque, non seulement d'infrastructures et de services, mais aussi de possibilités d'accès à ceux des centres urbains les plus proches. | UN | ولا يوجد نقص في المرافق والخدمات الموجودة في هذه المناطق فحسب، بل أيضا في إمكانية الوصول إليها في أقرب المراكز الحضرية. |
Cela bénéficiera en dernier ressort à des femmes présentes dans des activités commerciales, dans les centres urbains ou dans les zones rurales. | UN | ويؤدي هذا في النهاية إلى فائدة للنساء المشتغلات في أنشطة تجارية سواءً في المراكز الحضرية أو المناطق الريفية. |
Des autochtones ayant émigré dans des centres urbains, par exemple, pouvaient constituer des minorités ayant pour préoccupation essentielle de préserver leur identité dans la ville. | UN | أما عندما يهاجر الى المراكز الحضرية مثلاً فإنه قد يصبح أقلية همها اﻷول هو الحفاظ على هويتها في البيئة الحضرية. |
Environ 66 % d'entre eux habitent dans des centres urbains et suburbains aménagés et construits en toute légalité. | UN | ويسكن حوالي 66 في المائة منهم في مراكز حضرية وشبه حضرية تم تخطيطها وتشييدها طبقاً للقانون. |
Ils sont implantés aussi bien dans les centres urbains que dans les zones rurales. | UN | وتقع هذه المراكز في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على حد سواء. |
Outre ceux qui se trouvent dans des villages de réfugiés, des multitudes de réfugiés afghans vivent dans les grands centres urbains. | UN | وبالإضافة إلى من يعيش في قرى اللاجئين، تقيم أعداد كبيرة من اللاجئين الأفغان في المراكز الحضرية الكبيرة. |
Selon l'IDR, dans les centres urbains, les familles affectent 75 % de leurs dépenses à des fins alimentaires. | UN | وطبقاً لمؤشر التنمية الريفية، تخصص الأسر في المراكز الحضرية 75 في المائة من إنفاقها لأغراض التغذية. |
Ces provinces sont situées à proximité des centres urbains et un pourcentage élevé de leurs habitants disposent de l'eau courante. | UN | وترتفع نسبة إمكانية الحصول على إمدادات مياه مزودة بعدادات في المقاطعات الواقعة على مسافة أقرب من المراكز الحضرية. |
Il y a une vie civique dynamique avec des zones commerçantes actives à Dili et dans d'autres centres urbains. | UN | فثمة حياة مدنية نابضة بالحيوية، حيث توجد أحياء تجارية تعج بالنشاط في ديلي وغيرها من المراكز الحضرية. |
Le HCR appuie des projets d'installation locale dans des zones rurales et des centres urbains. | UN | وتدعم المفوضية مشاريع التوطين المحلي في المناطق الريفية وفي المراكز الحضرية. |
Dans les centres urbains, presque tout a été détruit par le passage du cyclone. | UN | وفي المراكز الحضرية دمر اﻹعصار كل شيء تقريبا. |
On s'attend à ce que le nombre de réfugiés augmente, dans la mesure où le Gouvernement a choisi d'évacuer certaines familles des centres urbains vers les camps. | UN | ويتوقع لعدد اللاجئين أن يزداد، إذ اختارت الحكومة إجلاء بعض اﻷسر من المراكز الحضرية إلى المخيمات. |
On estime que d'ici 2015, les centres urbains représenteront probablement 20 à 30% de la population totale. | UN | ويقدر على اﻷرجح أن تضم المراكز الحضرية في عام ٢٠١٥ ما بين ٢٠ الى ٣٠ في المائة من المجموع الاجمالي للسكان. |
Il en résulte des migrations importantes et un exode rural qui ajoutent à la pression sur les centres urbains. | UN | وكان من نتيجة ذلك تدفق عدد متزايد من اﻷشخاص المشردين والمهاجرين الريفيين مما ولد ضغوطا متزايدة على المراكز الحضرية. |
Des villes satellites sortent de terre pour absorber la surpopulation des centres urbains. | UN | كما يتم سريعا بناء مدن جديدة لاستيعاب السكان في المراكز الحضرية. |
Les régions et les populations choisies sont éloignées des grands centres urbains. | UN | وتوجد المناطق والسكان المختارون بعيدا عن المراكز الحضرية الهامة. |
16. La moitié de l'humanité vit aujourd'hui dans les centres urbains. | UN | 16 - ويعيش حاليا نصف سكان المعمورة من البشر في مراكز حضرية. |
Les pays ont indiqué avoir mis en place des services à domicile et ambulants dans les centres urbains et ruraux. | UN | وقُدمت تقارير عن توفير خدمات منزلية وخدمات متجولة في مراكز حضرية وريفية. |
Il ne devrait pas être réservé aux grands centres urbains. | UN | وينبغي ألا يقتصر الوصول على المناطق الحضرية الكبرى. |
Au cours de l'exercice budgétaire écoulé, près de 4 300 microentreprises et petites entreprises ont été créées dans 55 centres urbains. | UN | وخلال السنة المالية المنصرمة، تم إنشاء حوالي 300 4 مشروع بالغ الصغر كما تم إنشاء مشاريع صغيرة في 55 مركزا حضريا. |
Beaucoup trop d'entre eux survivent dans les rues des grands centres urbains, luttant pour rester en vie et à l'abri de la misère. | UN | إن عددا كبيرا للغاية على قيد الحياة في شوارع مراكز المدن الكبيرة، يكافحون من أجل البقاء أحياء آمنين من الأذى. |
Trente-quatre centres urbains bénéficient des réformes mises en place au niveau national pour améliorer l'approvisionnement en eau potable, l'assainissement, les services de gestion des déchets solides et les infrastructures connexes. | UN | ويستفيد 34 مركزاً حضرياً من إصلاحات في مجال السياسات الوطنية لتحسين الخدمات المتصلة بالحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي والنفايات الصلبة والهياكل الأساسية ذات الصلة. |
Il dispose de bureaux dans les trois principaux centres urbains. | UN | وللوزارة مكاتب في المراكز السكانية الرئيسية الثلاثة. |
La sécurité des civils a été en partie rétablie dans 7 grands centres urbains du nord du Mali, en particulier à Tombouctou et à Gao. | UN | إعادة الأمن للسكان المدنيين بصورة جزئية في 7 مناطق حضرية رئيسية في شمال مالي. وعلى وجه التحديد في تمبكتو وغاو. |
Ces initiatives ont permis de faire passer le message quant aux dangers de l'épidémie dans les zones rurales comme dans les centres urbains. | UN | وقد يسرت هذه المبادرات حتى الآن نشر التوعية بشأن مخاطر الوباء في المناطق الريفية والمراكز الحضرية على حد سواء. |
Le déversement de déchets solides dans la mer est encore couramment pratiqué par les centres urbains de petite et moyenne taille; | UN | فالتخلص من النفايات الصلبة بإلقائها في البحر لا يزال ممارسة شائعة بالنسبة للمراكز الحضرية الصغيرة والمتوسطة الحجم؛ |
La plupart des praticiens de la santé exercent dans le secteur privé à Manille et dans d'autres centres urbains. | UN | ويوجد معظم الممارسين الصحيين في القطاع الخاص في مانيلا العاصمة المتروبولية ومراكز حضرية أخرى. |
La MINUAD s'est employée à faciliter l'action des organismes humanitaires en déployant du personnel civil supplémentaire dans les bases d'opérations situées en dehors des principaux centres urbains. | UN | وسعت العملية المختلطة إلى تيسير عمل الوكالات الإنسانية عن طريق نشر موظفين مدنيين إضافيين في مواقع الأفرقة الموجودة خارج مراكز البلدات الرئيسية. |
L'accomplissement des objectifs du Millénaire pour le développement 1, 3, 4, et 5 dépend de l'autonomisation des femmes et, en Arménie, ce besoin est plus important dans les zones rurales que dans les centres urbains. | UN | كما يتوقف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية 1 و 3 و 4 و 5 على تمكين المرأة - وهذا ما تدعو إليه الحاجة في المناطق الريفية من أرمينيا أكثر مما تدعو إليه في مراكزها الحضرية. |
Des milliers de migrants autochtones de divers États mexicains vivent aujourd'hui dans les centres urbains des États-Unis. | UN | ويعيش الآلاف من المهاجرين من السكان الأصليين من مختلف الولايات المكسيكية حاليا في مراكز حضرية في الولايات المتحدة. |
Dans ce contexte, les migrations des zones rurales vers les centres urbains se sont amplifiées, ce qui a sans doute affaibli la productivité agricole. | UN | وأدى هذا الوضع إلى تفاقم الهجرة من المراكز الريفية إلى المراكز الحضرية، الأمر الذي يعتقد بأنه أضعف الإنتاجية الزراعية. |