"cep" - French Arabic dictionary

    "cep" - Translation from French to Arabic

    • الانتخابي المؤقت
        
    • الانتخابات المؤقت
        
    • النادي
        
    • الغال
        
    • للنادي
        
    • مجلس الانتخابات
        
    • مجلس انتخابي مؤقت
        
    Le CEP a reçu des promesses d'appui financier et logistique de la part d'un certain nombre de donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وقد تلقى المجلس الانتخابي المؤقت إعلانات بتبرعات مالية ودعم سوقي من عدد من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف.
    36. Le CEP devra régler de nombreux problèmes pour organiser les élections parlementaires et locales d'ici la fin de 1999. UN ٣٦ - وسيواجه المجلس الانتخابي المؤقت عددا من التحديات في تنظيم الانتخابات البرلمانية والمحلية قبل نهاية عام ١٩٩٩.
    La Mission a aidé les organisations féminines à formuler des recommandations sur le projet de loi électorale qui a été présenté au CEP. UN ودعمت البعثة المنظمات النسائية في مجال وضع توصيات بشأن مشروع قانون الانتخابات الذي قدمه المجلس الانتخابي المؤقت.
    Les résultats définitifs ont été annoncés avant que le CEP ait publié ses conclusions concernant un grand nombre de contestations. UN وقد أعلن عن نتائجها قبل أن يعلن مجلس الانتخابات المؤقت عن الاستنتاجات التي انتهى إليها بشأن الطعون التي رفعت إليه.
    Le CEP repose sur les groupes thématiques qui s'acquittent des activités suivantes : UN يتم تنفيذ النادي استناداً إلى المجموعات المواضيعية التي ستقوم بتنفيذ الأنشطة التالية:
    Il a attribué des fonds et du matériel au Conseil électoral provisoire (CEP) afin de lui permettre de lancer ses activités préparatoires. UN وخصصت الحكومة أموالا ومعدات للمجلس الانتخابي المؤقت لتمكينه من بدء أنشطته التحضيرية.
    Les discussions se poursuivront avec le CEP au sujet de l'application d'un quota pour promouvoir la participation des femmes. UN وستتصل المناقشات مع المجلس الانتخابي المؤقت بشأن استحداث حصة لتعزيز مشاركة المرأة.
    En coopération avec l'Organisation des États américains (OEA), la MINUSTAH a aidé à organiser un atelier de formation à l'intention des membres du Conseil électoral provisoire (CEP). UN وقد ساعدت البعثة بالتعاون مع منظمة البلدان الأمريكية، على تنظيم حلقة عمل تدريبية لأعضاء المجلس الانتخابي المؤقت.
    L'OPL et le PLB continuent de demander qu'un certain nombre de mesures correctives soient prises, y compris le remplacement du CEP. UN ولا تزال منظمة لافالاس السياسية وحزب البوابة المفتوحة يطالبان بعدد من اﻹجراءات التصحيحية، بما في ذلك استبدال المجلس الانتخابي المؤقت.
    D'autre part, ce qui importe surtout, c'est qu'en décidant de reporter la date des élections, le CEP s'est montré conciliant à l'égard des partis politiques. UN واﻷهم من ذلك أن قرار تأجيل الانتخابات يعتبر بادرة طيبة من جانب المجلس الانتخابي المؤقت تجاه اﻷحزاب السياسية.
    Le CEP a aussi demandé à la MICIVIH de l'aider à mener sa campagne d'éducation civique du début mars. UN وطلب المجلس الانتخابي المؤقت أيضا إلى البعثة المدنية أن تدعم حملة التربية الوطنية التي شنتها في مطلع آذار/مارس.
    En effet, selon un premier bilan du Conseil électoral provisoire (CEP), environ 240 cas seulement de contestation ont été, en l'état, enregistrés. UN وفي الواقع، لم تسجل سوى 240 حالة احتجاج تقريباً وفقاً لتقييم أولي قدمه المجلس الانتخابي المؤقت.
    Le " jugement " du CEP relève davantage de l'équité que du droit. UN فإن " الحكم " الذي أصدره المجلس الانتخابي المؤقت يتعلق بالإنصاف أكثر مما يتعلق بالقانون.
    Existerait-il un organe de recours que ce dernier aurait probablement annulé le " jugement " du CEP pour violation de la loi. UN ولو كانت هناك هيئة للطعن، لربما ألغت " حكم " المجلس الانتخابي المؤقت لأنه يخالف القانون.
    Sans consulter l'opposition, le Président Préval a nommé trois nouveaux membres au Conseil électoral provisoire (CEP) pour remplacer le Président du Conseil, qui a fui le pays en juin, et deux représentants de l'opposition qui avaient démissionné. UN وبدون استشارة المعارضة، عين الرئيس بريفال ثلاثة أعضاء جدد في المجلس الانتخابي المؤقت لكي يحلوا محل رئيس المجلس، الذي فر من البلد في حزيران/يونيه، ونائبين من المعارضة كانا قد استقالا من قبل.
    L'expert a tenu des consultations avec les représentants de la communauté internationale, y compris les donateurs, avec le Gouvernement et l'opposition, et a cherché à évaluer si le CEP avait la capacité technique d'organiser des élections libres et régulières. UN وأجرى الخبير مشاورات مع المجتمع الدولي، بما في ذلك المانحون، والحكومة والمعارضة، وسعى إلى تقييم القدرة التقنية للمجلس الانتخابي المؤقت على تنظيم انتخابات حرة ونزيهة.
    Organiser des élections dans une telle atmosphère n’est pas aisé car les décisions et les mobiles du Président d’Haïti, René Préval, et du Conseil électoral provisoire (CEP) sont constamment remis en cause et anticipés. UN ٥ - ولن يكون تنظيم الانتخابات في هذا المناخ مهمة سهلة حيث يجري التشكيك باستمرار في قرارات ودوافع رئيس جمهورية هايتي، بريفال، والمجلس الانتخابي المؤقت وملاحقتهما بالانتقادات.
    D'après les résultats définitifs proclamés par le CEP pour le premier tour des élections à la Chambre des députés - dans le cadre duquel les pourcentages semblaient avoir été calculés correctement - Fanmi Lavalas avait obtenu à peu près le tiers des sièges et était favori au second tour pour la plupart des autres sièges. UN ووفقا للنتائج النهائية التي أعلن عنها مجلس الانتخابات المؤقت مباشرة منذ الجولة الأولى من انتخابات مجلس النواب التي حُسبت فيها النسب على النحو المطلوب فيما يبدو، فاز حزب فانمي لافالاس بسهولة بقرابة ثلث المقاعد وما زال في طليعة المتنافسين في الجولات الحاسمة على معظم المقاعد المتبقية.
    Le CEP est une instance où s'échangent des informations favorisant la transparence, l'ouverture et la collaboration entre secteurs; UN النادي هو منتدى لتبادل المعلومات يعزز الشفافية والصراحة والتعاون بين القطاعات؛
    En outre, une évaluation des risques à l'aide des taux de caractérisation des risques (comparaison CEP : CPSE) a été effectuée par l'Agence de l'environnement pour l'Angleterre et le pays de Galles en vue de faciliter la fixation des priorités en matière de réduction des risques (AE, 2004). UN وعلاوة على ذلك، أجرت وكالة البيئة في إنكلترا وبلاد الغال تقييماً للمخاطر استخدمت فيه معدلات توصيف المخاطر (مقارنة بين التركيز المتوقع المؤثر والتركيز المتوقع غير المؤثر) وكان الهدف منه هو المساعدة في وضع الأولويات المتعلقة بالحد من المخاطر (EA, 2004).
    Un appui financier est assuré au CEP au moyen des contributions volontaires de ses membres et d'autres donateurs intéressés. UN يتحقق الدعم المالي للنادي من خلال المساهمات الطوعية من أعضائه والجهات المانحة الأخرى المهتمة.
    6. Le 6 mars, le Président Préval et les représentants de l'espace de concertation sont parvenus à un accord sur les principes devant régir la création d'un nouveau conseil électoral provisoire (CEP) et la constitution d'un nouveau gouvernement. UN ٦ - وفي ٦ آذار/ مارس، توصل الرئيس بريفال وممثلو الملتقى التشاوري إلى اتفاق بشأن مبادئ إنشاء مجلس انتخابي مؤقت جديد وحكومة جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more