"cercle vicieux de" - Translation from French to Arabic

    • حلقة مفرغة من
        
    • الحلقة المفرغة
        
    • الدائرة المفرغة
        
    • دوامة
        
    • مأزق عدم
        
    • مصيدة
        
    • شراك
        
    • المفرغة لسوء
        
    • تيار المجتمع الرئيسي
        
    • حلقة الفقر المفرغة
        
    • المفرغة التي
        
    • كسر طوق
        
    • دوائر مفرغة
        
    • دائرة مفرغة
        
    Les populations pauvres ou vulnérables ne profitent jamais suffisamment des avantages qui leurs sont destinés et restent ainsi prisonnières du cercle vicieux de la pauvreté. UN ولا تصل الفوائد الموجهة إلى الفقراء أو الضعفاء على نحو كاف، وبالتالي، يظل الفقراء يعيشون في حلقة مفرغة من الفقر.
    Les carnages à caractère religieux ont créé un cercle vicieux de violence attisée par des massacres commis en représailles. UN وقد أدت المجازر الطائفية إلى حلقة مفرغة من العنف الذي يغذيه القتل من أجل الثأر.
    Il faut mettre fin au cercle vicieux de la violence, car il ne peut engendrer que souffrances et destruction. UN ولابد من وقف هذه الحلقة المفرغة من العنف، ﻷنها لن تجلب شيئا غير المعاناة والدمار.
    Notre priorité immédiate est de rompre le cercle vicieux de l'escalade de la violence. UN وتتمثل أولويتنا الفورية في الخروج من هذه الحلقة المفرغة من أعمال العنف المتصاعدة.
    Les pays pauvres ne seront en mesure de rompre le cercle vicieux de la pauvreté qu'en investissant dans le développement global des enfants. UN فالبلدان الفقيرة لن تستطيع أن تفلت من الدائرة المفرغة المتمثلة في الفقر إلا من خلال استثمار في تنمية شاملة للأطفال.
    Or, il leur est de plus en plus difficile de se les procurer, ce qui les contraint souvent à prendre des décisions difficiles, comme retirer leurs enfants de l'école, entretenant ainsi le cercle vicieux de la pauvreté. UN وكثيرا ما يؤدي ذلك إلى خيارات صعبة، مثل سحب الأطفال من المدارس، مما يسفر عن تفاقم دوامة الفقر.
    Réunion d'information sur le Rapport sur la situation sociale dans le monde en 2005: Le cercle vicieux de l'inégalité UN إحاطة بشأن تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2005: مأزق عدم المساواة
    28. Il était essentiel, pour parvenir à réduire de moitié l'incidence de l'extrême pauvreté d'ici à 2015, de mettre fin au cercle vicieux de la pauvreté. UN 28- وقال إن الإفلات من مصيدة الفقر هو الأساس في بلوغ هدف خفض معدلات الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Les sanctions qui ont suivi cet essai ont créé un tel cercle vicieux de méfiance que les pourparlers à six se sont écroulés. UN وأدت الجزاءات الناجمة عن ذلك إلى وجود حلقة مفرغة من انعدام الثقة، الأمر الذي سبب انهيار المحادثات بين الأطراف الستة.
    Des millions de personnes dans le monde demeurent engluées dans le cercle vicieux de l'ignorance, de la pauvreté et des maladies. UN فآلاف الناس في العالم ما زالوا منغمسين في حلقة مفرغة من الجهل والفقر والمرض.
    Cela ne ferait que conduire le monde vers un cercle vicieux de calamités et de conflagrations croissantes. UN فذلك لا يقود العالم إلا إلى حلقة مفرغة من المحارق والنكبات المتزايدة.
    À moins de s'attaquer aux causes profondes, il y aura un cercle vicieux de conflits exigeant le rétablissement de la paix. UN وإلى أن تعالج الأسباب الكامنة ستبقى حلقة مفرغة من المنازعات تتطلب إقرار السلام.
    On est privé de son potentiel de développement, et, très souvent, un cercle vicieux de violence s'installe. UN ويُحرمون من إمكانية تطورهم، وغالبا ما تبدأ حلقة مفرغة من العنف.
    La persistance des actes de violence reste une source de grave préoccupation, et nous demandons à toutes les parties de rompre le cercle vicieux de la violence et des représailles. UN ومازال استمرار العنف مسألة تبعث على القلق العميق؛ ونناشد كل اﻷطراف أن تكسر الحلقة المفرغة المتمثلة في العنف والانتقام.
    Les pays les moins développés ne pourront jamais échapper au cercle vicieux de la pauvreté et du sous-développement si la solidarité internationale ne joue pas. UN وأوضح أن التضامن الدولي أساسي لتمكين البلدان اﻷقل نموا من الخروج من الحلقة المفرغة للفقر والتنمية المتدنية.
    Les gouvernements ne peuvent se permettre de laisser s'accroître le mécontentement social qui résulte du cercle vicieux de la dette, de la pauvreté et des privations économiques. UN ولا يسع الحكومات أن تسمح بنمو السخط الاجتماعي المتولد عن الحلقة المفرغة المتمثلة في الديون والفقر والحرمان الاقتصادي.
    C'est précisément ce cercle vicieux de la pauvreté qui, dans bien des cas, contribue à la violence exercée contre les femmes et les filles. UN وهذه الدائرة المفرغة للفقر هي التي تسهم في أغلب الأحيان في العنف المرتكب ضد النساء والفتيات.
    Une vive méfiance s'est instaurée entre les communautés lendu et hema, qui se sont engagées dans le cercle vicieux de représailles meurtrières. UN وقد باتت كل من طائفتي اللندو والهيما ترتاب في الأخرى، ودخلتا في دوامة مميتة من القتل ثأرا.
    Les États Membres se sont félicités du Rapport de 2005 sur la situation sociale dans le monde en 2005 : le cercle vicieux de l'inégalité*, 93 % d'entre eux indiquant qu'ils avaient mis en œuvre des politiques et programmes visant à remédier à certains aspects de l'inégalité. UN ورحبت الدول الأعضاء بتقرير " الحالة الاجتماعية في العالم عام 2005: مأزق عدم المساواة " * حيث أوضح 93 في المائة منها أنها نفذت سياسات وبرامج للتصدي لأوجه عدم المساواة.
    Il était essentiel, pour parvenir à réduire de moitié l'incidence de l'extrême pauvreté d'ici à 2015, de mettre fin au cercle vicieux de la pauvreté. UN 28 - وقال إن الإفلات من مصيدة الفقر هو الأساس في بلوغ هدف خفض معدلات الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Cette situation constitue le cercle vicieux de la pauvreté dont il est très difficile de s'extraire. UN ويؤدي ذلك إلى الوقوع في شراك الفقر التي يصعب بشدة الفكاك منها.
    La tolérance et le dialogue - et dialoguer veut dire ici être réceptif aux arguments des autres - sont des moyens importants pour briser le cercle vicieux de l'incompréhension, de la discrimination et du prêche pour la haine et le terrorisme. UN 4 - التسامح والحوار ( والمقصود بالحوار هنا التجاوب مع حجج الآخرين) طريقتان مهمتان للتصدي للدائرة المفرغة لسوء التفاهم والتمييز والدعوة إلى الكراهية والإرهاب.
    La discrimination et l'abandon dont elles sont victimes dès l'enfance les condamnent souvent au cercle vicieux de la pauvreté et de l'exclusion sociale. UN فالتمييز والاهمال في الطفولة يمكن أن يكون بداية لحياة طابعها الحرمان والاستبعاد من تيار المجتمع الرئيسي.
    En ne leur donnant pas accès aux marchés des pays développés, on les priverait de la possibilité de briser le cercle vicieux de la pauvreté. UN وعدم تمكين هؤلاء السكان من الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو من شأنه أن يحرمهم من احتمال كسر حلقة الفقر المفرغة.
    Ces corrélations font apparaître un cercle vicieux de la pauvreté (revenus insuffisants-mauvaise santé-faible niveau d'éducation). UN وتؤكد هذه الروابط الحلقة المفرغة التي تربط بين فقر الدخل وسوء الحالة الصحية وانخفاض مستويات التعليم.
    Si elles ne peuvent obtenir des fonds pour assouplir leurs modes de commercialisation et accroître leur capacité d'investissement, elles auront toutes les peines à sortir du cercle vicieux de la pauvreté. UN فبدون التمويل اللازم لتحسين مرونتهن السوقية وقدرتهن الاستثمارية، سيكون من الصعب عليهن كسر طوق الفقر.
    De même, la pauvreté et les comportements culturels empêchent les filles d'avoir accès à des services de santé adéquats et les enferment dans le cercle vicieux de la marginalisation et de la violence. UN وبالمثل، فإن عدم القدرة على الاستفادة من الخدمات الصحية بسبب الفقر والاتجاهات الثقافية يبقي بدوره الفتيات في دوائر مفرغة تفقدهن قوتهن وتعرضهن للعنف.
    Ceci a pour conséquence de rendre les terres encore plus rares, créant ainsi un cercle vicieux de causes et d'effets. UN ويؤدي هذا الى زيادة نقص اﻷراضي، وهي دائرة مفرغة من السبب والنتيجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more