"certaines délégations se sont déclarées" - Translation from French to Arabic

    • وأعربت بعض الوفود
        
    • بعض الوفود عن
        
    • أيد بعض الوفود
        
    • وأعرب بعض الوفود
        
    • بعض الوفود أعربت عن
        
    • وأبديت بعض اﻵراء التي تعكس
        
    • أبدى بعض الوفود
        
    certaines délégations se sont déclarées préoccupées de ce que les demandes de protection de la propriété intellectuelle risquaient surtout de réduire les connaissances disponibles dans le domaine public. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها لأن تطبيق حقوق الملكية الفكرية قد يؤدي أساسا إلى إتاحة قدر أقل من المعارف في المجال العام.
    certaines délégations se sont déclarées préoccupées par le fait que le plan à moyen terme ne reprenait pas textuellement le libellé de ces diverses décisions. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق ﻷن الخطة المتوسطة اﻷجل لم تتبع في صياغتها حرفية اللغة التي صيغت بها هذه القرارات المختلفة.
    Si certaines délégations se sont déclarées favorables à l'insertion du projet d'article J1 sur la protection diplomatique, d'autres ont estimé qu'il suffirait d'en donner une explication convenable dans les commentaires. UN وبينما أيد بعض الوفود إدراج مشروع المادة ياء 1 عن الحماية الدبلوماسية، أشارت وفود أخرى إلى أنه يكفي إدراج تفسير مناسب في الشروح.
    certaines délégations se sont déclarées vivement préoccupées par les implications et l’applicabilité de ce paragraphe. UN وأعرب بعض الوفود عن مخاوف شديدة ازاء تداعيات هذه الفقرة وجدواها .
    Si certaines délégations se sont déclarées prêtes à commencer à négocier l'élaboration d'une convention, on a reconnu que les évaluations proposées devaient intervenir avant car elles affecteraient la nature de la convention. UN وأضاف أن بعض الوفود أعربت عن استعدادها للبدء في مفاوضات بشأن وضع اتفاقية، ولكن تم التسليم بأن التقييمات المقترحة من شأنها أن تؤثر على طبيعة الاتفاقية.
    certaines délégations se sont déclarées préoccupées par la tendance à la hausse des dépenses du PNUD, et celui-ci a été encouragé à réduire ses dépenses au cours du prochain exercice biennal. UN وأبديت بعض اﻵراء التي تعكس قلقا إزاء الميل إلى زيادة الانفاق، وحثت البرنامج اﻹنمائي على تخفيض التكاليف في سياق الميزانية البرنامجية المقبلة.
    certaines délégations se sont déclarées préoccupées par l'incidence des fluctuations monétaires sur les contributions. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها بشأن أثر تقلبات أسعار الصرف على التبرعات.
    certaines délégations se sont déclarées préoccupées par le fait que les médias ne faisaient pas suffisamment de place aux nouvelles provenant des pays en développement. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق ﻷن اﻷنباء الواردة من البلدان النامية لا تحظى بتغطية إعلامية كافية.
    certaines délégations se sont déclarées préoccupées par le fait que les médias ne faisaient pas suffisamment de place aux nouvelles provenant des pays en développement. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق ﻷن اﻷنباء الواردة من البلدان النامية لا تحظى بتغطية إعلامية كافية.
    certaines délégations se sont déclarées en faveur de l'inclusion des personnes attachées aux forces armées d'un État. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لإدراج الأشخاص المرتبطين بالقوات المسلحة لدولة ما.
    certaines délégations se sont déclarées prêtes à adopter, de préférence, la première option qui, à leur avis, représentait la meilleure solution. UN وأعربت بعض الوفود عن استعدادها وتفضيلها لانتهاج الخيار الأول، الذي اعتبروه أفضل السبل للمضي قدما.
    certaines délégations se sont déclarées prêtes à adopter, de préférence, la première option qui, à leur avis, représentait la meilleure solution. UN وأعربت بعض الوفود عن استعدادها وتفضيلها لانتهاج الخيار الأول، الذي اعتبروه أفضل السبل للمضي قدما.
    À cet égard, certaines délégations se sont déclarées favorables à la création d'un fonds, qui devrait être doté de ressources suffisantes. UN وفي هذا الصدد، أعرب بعض الوفود عن تفضيلهم إنشاء صندوق وأكدوا على ضرورة تزويده بموارد كافية.
    Pour répondre à cette préoccupation, certaines délégations se sont déclarées favorables à ce que l'on étudie de façon plus approfondie la notion de sanctions aux fins d'élaborer une définition appropriée. UN وردا على ذلك، أعرب بعض الوفود عن تفضيلهم لإجراء مزيد من البحوث بشأن مفهوم الجزاءات بغية التوصل إلى تعريف مناسب.
    [de trois personnes ou plus]certaines délégations se sont déclarées en faveur d’un nombre minimum de trois personnes alors que d’autres ont proposé de retenir le nombre de deux. UN ]مؤلفة من ]ثلاثة أشخاص أو أكثر[أيد بعض الوفود العدد اﻷدنى الذي هو ثلاثة أشخاص . واقترحت وفود أخرى أن يكون العدد اﻷدنى شخصين .
    [de trois personnes ou plus]certaines délégations se sont déclarées en faveur d’un nombre minimum de trois personnes alors que d’autres ont proposé de retenir le nombre de deux. UN ]مؤلفة من ]ثلاثة أشخاص أو أكثر[أيد بعض الوفود العدد اﻷدنى الذي هو ثلاثة أشخاص . واقترحت وفود أخرى أن يكون العدد اﻷدنى شخصين .
    certaines délégations se sont déclarées satisfaites de l'inclusion, au niveau de chaque sous-programme, d'un mécanisme d'auto-évaluation. UN وأعرب بعض الوفود عن تقديره لتضمين آلية للتقييم الذاتي على مستوى البرنامج الفرعي.
    certaines délégations se sont déclarées préoccupées par l'emploi des mots " toute autorité " exerçant un contrôle réel sur le territoire. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء استخدام عبارة " أي سلطة تمارس السيطرة الفعلية على الاقليم " .
    certaines délégations se sont déclarées préoccupées par le nombre relativement élevé de jugements du Tribunal du contentieux administratif ayant été portés en appel devant le Tribunal d'appel. UN 29 - وأوضح أن بعض الوفود أعربت عن قلقها إزاء العدد الكبير نسبيا من الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات والتي طُعن فيها لدى محكمة الاستئناف.
    certaines délégations se sont déclarées préoccupées par la tendance à la hausse des dépenses du PNUD, et celui-ci a été encouragé à réduire ses dépenses au cours du prochain exercice biennal. UN وأبديت بعض اﻵراء التي تعكس قلقا إزاء الميل إلى زيادة الانفاق، وحثت البرنامج اﻹنمائي على تخفيض التكاليف في سياق الميزانية البرنامجية المقبلة.
    En dépit de ces préoccupations, certaines délégations se sont déclarées disposées à examiner les formules les plus diverses en vue de prévenir ou de limiter de toute autre manière les réserves au protocole, sans aller jusqu'à une interdiction totale ainsi qu'il est prévu à l'article 20. UN ورغم نواحي القلــق هــذه، أبدى بعض الوفود استعداده لمناقشة مجموعة كبيرة من الخيارات المختلفة فيما يتعلق بتثبيط إبداء تحفظات على البروتوكول أو الحد منها كبديل لفرض حظر مطلق من النوع الوارد في المادة ٠٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more