certaines de ces mesures requièrent davantage de fonds publics, mais ce n'est pas le cas pour un grand nombre d'entre elles. | UN | ومع أن بعض هذه التدابير يتطلب من القطاع العام توفير قدر أكبر من التمويل، فإن العديد منها لا يتطلب ذلك. |
Nous constatons d'ailleurs avec satisfaction l'adoption multilatérale de certaines de ces mesures, notamment par l'Union européenne. | UN | ورغم ذلك، يسرنا أن نلاحظ اعتماد بعض هذه التدابير من طرف واحد، لا سيما من قبل الاتحاد اﻷوروبي. |
certaines de ces mesures ont été mises en œuvre et ont contribué pour beaucoup à réduire le nombre et l'intensité des conflits en Afrique. | UN | وقد تم تنفيذ بعض هذه التدابير فكان أن ساهمت إلى حد كبير في الحد من عدد الصراعات في أفريقيا وتخفيف حدتها. |
Selon ce rapport, certaines de ces mesures avaient été intégralement appliquées. | UN | وأشار التقرير إلى أن بعض التدابير نفذت تنفيذا كاملا. |
De surcroît, certaines de ces mesures pourraient être renforcées à l'issue de l'examen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الممكن تشديد بعض تلك التدابير بعد استعراضها. |
Ainsi que j'ai eu, avec d'autres, l'occasion de l'indiquer en réunion du Bureau, certaines de ces mesures sont susceptibles de constituer une gêne sérieuse au bon déroulement de nos travaux. | UN | وبالتالي أتيحت لي وﻵخرين الفرصة ﻹعلام المكتب بأن من المتوقع أن تؤدي بعض هذه الخطوات الى عرقلة سير عملنا عرقلة جدية. |
certaines de ces mesures seraient de nature financière : on pourrait, par exemple, consentir des escomptes à ceux qui paieraient dans les délais et réclamer des intérêts à ceux qui les dépasseraient. | UN | وبعض هذه التدابير قد يكون ماليا، مثلا تقديم خصم للدول التي تدفع في وقت مبكر، وفرض فوائد على الدول التي تتأخر في الدفع. |
Veuillez indiquer si certaines de ces mesures visent spécifiquement les femmes et les filles. | UN | ويُرجى تبيان ما إذا كان أي من هذه التدابير موجهة تحديدا إلى النساء والفتيات. |
certaines de ces mesures ont déjà été débattues par la communauté internationale, y compris dans cette instance. | UN | وقد تمت مناقشة بعض هذه التدابير من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك هذا المحفل. |
On a toutefois exprimé la crainte que certaines de ces mesures ne respectent pas complètement les droits de l'homme fondamentaux. | UN | ومع ذلك، تم التعبير عن المخاوف من أن بعض هذه التدابير قد لا تحترم حقوق الإنسان الأساسية احتراما كاملا. |
Dans la déclaration qu'elle a faite l'an dernier, ma délégation a examiné en détail et développé certaines de ces mesures. | UN | وأثناء إدلاء وفدي ببيانه في العام الماضي، تناول بالتفصيل بعض هذه التدابير وقام بشرحها. |
certaines de ces mesures risquaient de mettre une sourdine à certains droits de l'homme, comme la liberté de mouvement et la liberté d'expression. | UN | وقد تقيد بعض هذه التدابير بعض حقوق الإنسان مثل حرية التنقل. |
Les obligations prévues par le Cycle d'Uruguay limitent quelque peu l'application de certaines de ces mesures. | UN | وتفرض الالتزامات وفقا لجولة أوروغواي، بعض القيود على تطبيق بعض هذه التدابير. |
Des Parties ont déclaré que certaines de ces mesures ne seraient possibles que dans le cadre de politiques internationales ou régionales communes. | UN | وذكرت بعض اﻷطراف أنه لن يتسنى تنفيذ بعض هذه التدابير إلا في سياق سياسات دولية وإقليمية مشتركة. |
Selon ce rapport, certaines de ces mesures avaient été intégralement appliquées. | UN | وأشار التقرير إلى أن بعض التدابير نفذت تنفيذا كاملا. |
certaines de ces mesures ont été appliquées par le Ministère de l'éducation et de la recherche, d'autres par les universités. | UN | وتتولى وزارة التربية والتعليم والبحث تنفيذ بعض تلك التدابير. |
certaines de ces mesures s'inspirent d'idées présentées au sein tant du Groupe de travail que, de façon plus générale, de l'Assemblée générale. | UN | وقد استرشدت بعض هذه الخطوات بأفكار أثيرت في الفريق العامل، وفي الجمعية العامة بشكل أعم. |
certaines de ces mesures ont un caractère juridique, beaucoup d'autres en sont dépourvues. | UN | وبعض هذه التدابير يتسم بطابع قانوني، في حين لم يتسم الكثير منها بهذا الطابع. |
Veuillez indiquer si certaines de ces mesures visent spécifiquement les femmes et les filles. | UN | ويرجى تبيان ما إذا كان أي من هذه التدابير موجهة تحديدا إلى النساء والفتيات. |
Nous avons des doutes sur certaines de ces mesures. | UN | ونحن تساورنا بعض الشكوك إزاء بعض تلك الإجراءات. |
L'Organisation des Nations Unies et un certain nombre d'organismes ont d'ores et déjà mis en œuvre certaines de ces mesures, mais d'autres ne l'ont pas encore fait. | UN | وأضافت أن الأمم المتحدة وعـددا من الوكالات قد وضعت بالفعل بعض من تلك التدابير موضع التطبيق، ولكـن بعض الوكالات لم تفعل ذلك. |
certaines de ces mesures visent spécifiquement la prévention de gaz à effet de serre (GES), tandis que la plupart d'entre elles ont d'autres objectifs primaires ou secondaires. | UN | ويرمي البعض من هذه التدابير تحديداً إلى اتقاء غازات الدفيئة على حين أن معظم التدابير اﻷخرى لها أهدافا أولية أو ثانوية. |