"certaines parties visées" - Translation from French to Arabic

    • بعض الأطراف المدرجة
        
    • بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة
        
    • التي تواجهها بعض البلدان العاملة
        
    • بأطراف مدرجة
        
    • أطراف معينة عاملة
        
    Adopté par voie législative certaines Parties visées à l'annexe I ont apporté les précisions ci-après concernant d'éventuels objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions et engagements connexes: UN أوضح بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول المسائل التالية في سياق إمكانية ضبط أهداف وتعهدات لتحديد وتقليص الانبعاثات كمياً:
    Adopté par voie législative certaines Parties visées à l'annexe I ont apporté les précisions ci-après concernant d'éventuels objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions et engagements connexes: UN أوضح بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول المسائل التالية في سياق إمكانية ضبط أهداف وتعهدات لتحديد وتقليص الانبعاثات كمياً:
    Note: Les lacunes dues à une notification incomplète par certaines Parties visées à l'annexe I ont été comblées par simple interpolation ou à l'aide des dernières données disponibles. UN ملاحظة: تم سد الفجوات الناتجة عن الإبلاغ المنقوص من بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول باللجوء إلى التقدير الاستقرائي البسيط أو آخر البيانات المتاحة.
    Tenant compte du fait que certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 pourraient présenter des demandes de dérogation pour utilisations essentielles pour la première fois et pourraient éprouver des difficultés à le faire, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 قد تكون تعد لأول مرة ترشيحات للإعفاء، وقد تواجه لذلك صعوبات في إعدادها،
    Décision XVII/14 : Difficultés de certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 à se procurer des chlorofluorocarbones pour les inhalateurs-doseurs UN المقرر 17/14: الصعوبات التي تواجهها بعض البلدان العاملة بالفقرة 1 من المادة 5 فيما يتعلق بمركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة
    La différence s'explique par plusieurs changements pour certaines Parties visées à l'annexe I UN تأثير مشترك لتغيرات تتعلق بأطراف مدرجة في المرفق الأول
    Note: Les lacunes dues au fait que certaines Parties visées à l'annexe I n'ont pas communiqué toutes les informations voulues ont été comblées par simple interpolation ou au moyen des dernières données disponibles. UN ملاحظة: تم سد الفجوات الناتجة عن الإبلاغ غير الكامل من قبل بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول وذلك باللجوء إلى التقدير الاستقرائي البسيط أو آخر البيانات المتاحة.
    Il a en outre noté que les inventaires de GES de certaines Parties visées à l'annexe I n'étaient pas totalement transparents ou n'étaient pas exhaustifs; UN ولاحظت الهيئة الفرعية أيضاً أن قوائم الجرد المقدمة من بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول ليست شفافة تماماً أو ليست كاملة؛
    Note: Les lacunes dues au fait que certaines Parties visées à l'annexe I n'ont pas communiqué toutes les informations voulues ont été comblées par simple interpolation ou au moyen des dernières données disponibles. UN ملاحظة: تم سد الفجوات الناتجة عن الإبلاغ غير الكامل من جانب بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول وذلك باللجوء إلى التقدير الاستقرائي البسيط أو آخر البيانات المتاحة.
    Note (fig. 5, 6 et 7): Les lacunes, dues au fait que certaines Parties visées à l'annexe I n'ont pas communiqué toutes les informations voulues, ont été comblées par simple interpolation ou au moyen des dernières données disponibles. UN ملاحظة بشأن الأشكال 5 و6 و7: تم سد الفجوات الناتجة عن الإبلاغ غير الكامل من بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول باستعمال التقدير الاستقرائي البسيط أو آخر البيانات المتاحة.
    Tenir compte des conséquences découlant de la décision de certaines Parties visées à l'annexe I de ne pas prendre d'engagements en matière d'atténuation au titre du Protocole de Kyoto pour une deuxième période d'engagement. UN معالجة تداعيات قرار بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول بألا تتعهد بالتزامات تخفيف في إطار بروتوكول كيوتو في فترة التزام ثانية.
    Le SBI a cependant constaté que certaines Parties visées à l'annexe I n'avaient pas satisfait à toutes les prescriptions concernant l'établissement de rapports : soit elles n'avaient pas présenté un rapport récent, soit elles n'avaient pas fourni de données pour toutes les années, tous les gaz ou tous les secteurs, soit encore elles n'avaient pas rempli toutes les rubriques du cadre uniformisé. UN غير أن الهيئة الفرعية للتنفيذ لاحظت أن بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية لم تمتثل لجميع الجوانب المتعلقة بشروط إعداد هذه التقارير، وبخاصة لعدم تقديمها تقريراً حديثاً ولعدم الإبلاغ عن كافة الأعوام والغازات والقطاعات، أو لعدم استكمالها تماماً الصيغة المألوفة لإعداد التقارير.
    d) Le SBI a conclu que, puisque certaines Parties visées à l'annexe I n'avaient pas fourni de données complètes ou cohérentes, il était difficile de comparer les tendances des émissions. UN (د) ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أنه نتيجة لتقديم بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية تقارير غير مستكملة وغير متسقة، كان من الصعب مقارنة الاتجاهات في الانبعاثات.
    certaines Parties visées à l'annexe I ont toutefois fait valoir qu'il n'avait pas été facile de tenir les engagements pris, voire de les dépasser, et que cela avait exigé l'adoption de mesures rigoureuses, qui plus est dans un contexte de crise économique mondiale. UN ٤٠- بيد أن بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول أكدت أن تحقيق الالتزامات وربما تجاوزها لم يكن أمراً سهلاً وتطلب تدابير صارمة حتى مع الأزمة الاقتصادية العالمية.
    En réponse à cette invitation, certaines Parties visées à l'annexe I ont incorporé des informations de ce type dans les communications qui ont été rassemblées dans le document FCCC/KP/AWG/2008/MISC.1 et Add.1 à 4. UN واستجابةً لهذه الدعوة، قامت بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول بإيراد مثل هذه المعلومات في الورقات المجمعة في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2008/MISC.1 وAdd.1-4.
    29. Le Groupe de travail spécial a pris note avec intérêt des renseignements fournis par certaines Parties visées à l'annexe I au sujet d'éventuels objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions. UN 29- وأحاط الفريق العامل المخصص مع التقدير علماً بالمعلومات المتعلقة بإمكانية وضع أهداف لتحديد حجم الانبعاثات وتخفيضها على نحو ما قدمه بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    On notera également que certaines Parties visées à l'annexe II − Danemark, Japon, PaysBas et Suède − semblent avoir freiné la tendance à l'augmentation et, bien que le niveau de leurs émissions en 1999 soit resté supérieur à celui de 1990, il était inférieur au niveau enregistré en 1995. UN ولعله يجدر بالذكر أن بعض الأطراف المدرجة في المرفق الثاني، أي الدانمرك واليابان وهولندا والسويد، أفلحت على ما يبدو في عكس الاتجاه التصاعدي، على الرغم من أن انبعاثاتها في عام 1999 كانت تزيد عن مستويات عام 1990، وقد أصبحت أقل من انبعاثات عام 1995.
    certaines Parties visées à l'annexe I préféreront peutêtre calculer leurs émissions effectives selon la < < méthode descendante > > (c'estàdire en fonction des ventes annuelles de matériel et/ou de gaz). UN وقد تفضل بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول تقدير انبعاثاتها الفعلية باتباع " النهج التنازلي " البديل (القائم على أساس المبيعات السنوية من المعدات و/أو الغاز).
    Enfin, le Groupe avait indiqué que les restrictions imposées aux importations, à la demande du Fonds multilatéral, concernant les projets relatifs aux réserves de halons pourraient faire obstacle aux importations de halon 1301 qui pourraient être nécessaires à l'avenir à certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5. UN وأخيراً، أشار الفريق إلى أنّ القيود على الواردات، التي فرضها الصندوق المتعدد الأطراف فيما يتعلق بمشاريع تخزين الهالونات، قد تعيق استيراد الهالون 1301 الذي قد تحتاجه في المستقبل بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    Des directives sur le coût des HCFC étaient à l'étude depuis 2007, ce qui faisait craindre que certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 pourraient ne pas être en mesure de respecter les délais prévus pour elles, à savoir 2013 et 2015. UN وقد كانت المبادئ التوجيهية الخاصة بتكلفة الاستغناء عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية محل مناقشة منذ سنة 2007، مما يثير مخاوف من أن بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 قد لا تتمكن من الوفاء بالتزاماتها في التاريخين المحددين وهما 2013 و2015.
    Décision XVII/14 : Difficultés de certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 à se procurer des chlorofluorocarbones pour les d'inhalateurs-doseurs UN المقرر 17/14: الصعوبات التي تواجهها بعض البلدان العاملة بالفقرة 1 من المادة 5 فيما يتعلق بمركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة
    La différence s'explique par plusieurs changements pour certaines Parties visées à l'annexe I UN التأثير المشترك لتغيرات تتعلق بأطراف مدرجة في المرفق الأول
    Par sa décision XVII/14, la dix-septième Réunion des Parties a décidé d'envisager, à la dix-huitième Réunion des Parties, la possibilité d'adopter une décision qui aborderait les difficultés auxquelles font face certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 qui fabriquent des inhalateurs-doseurs utilisant des chlorofluorocarbones. UN 15 - وفي مقرره 17/14، قرر الاجتماع السابع عشر للأطراف أن ينظر الاجتماع الثامن عشر للأطراف في مقرر محتمل يتصدى لوضع أطراف معينة عاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 التي تنتج أجهزة استنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more