"certains états dotés de" - Translation from French to Arabic

    • بعض الدول الحائزة
        
    • دول معينة حائزة
        
    Nous prenons également note avec satisfaction des mesures unilatérales prises par certains États dotés de l'arme nucléaire. UN ونلاحظ كذلك، بعين التقدير، التدابير التي اتخذتها من جانب واحــد بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La prolifération favorisée par certains États dotés de l'arme nucléaire est la menace la plus immédiate qui plane sur le régime de non-prolifération. UN يشكل الانتشار الذي تضطلع به بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية أخطر تهديد فوري لنظام عدم الانتشار.
    La prolifération favorisée par certains États dotés de l'arme nucléaire est la menace la plus immédiate qui plane sur le régime de non-prolifération. UN يشكل الانتشار الذي تضطلع به بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية أخطر تهديد فوري لنظام عدم الانتشار.
    Nous prenons note aussi avec satisfaction des récentes déclarations de certains États dotés de l'arme nucléaire qui ont annoncé leur intention de réduire leur arsenal nucléaire. UN كما أننا نقدر التصريحات الأخيرة من جانب بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن اعتزامها تخفيض ترساناتها النووية.
    Le comportement irresponsable du régime israélien, encouragé à cet égard par certains États dotés de l'arme nucléaire, remet sérieusement en question la création d'une telle zone dans la région dans un avenir proche. UN ولقد جعل التصرف غير المسؤول لذلك النظام، الذي تدعمه دول معينة حائزة للأسلحة النووية في هذا الصدد، إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط في المستقبل القريب موضع شك شديد.
    Dans une démarche rappelant ce qui se passait au plus fort de la guerre froide, certains États dotés de l'arme nucléaire renforcent actuellement leurs stocks et consolident leurs infrastructures militaires. UN وفي أفعال تذكرنا بإمعان التأزم الحاصل خلال فترة الحرب الباردة، تقوم بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بدعم مخزوناتها وتعزيز هياكلها الأساسية التسليحية.
    certains États dotés de l'arme nucléaire ont pris des mesures opportunes qui faciliteront, le moment venu, le passage sans heurt à des négociations sur la réduction des forces nucléaires. UN فقد اتخذت بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية خطوات جيدة من شأنها أن تيسر في الوقت المناسب اندماجها الكامل في عملية المفاوضات الرامية إلى تخفيض القوة النووية.
    En fait, certains États dotés de l'arme nucléaire n'ont cessé de répéter ouvertement qu'en dehors des arrangements bilatéraux concernant la réduction des armes nucléaires, aucune autre mesure ne pourrait être envisagée à l'échelle internationale pour le désarmement nucléaire. UN وفي الواقع، قالت بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية علانية مرارا وتكرارا إنه لا يمكن توخي أي تدبير لنزع اﻷسلحة النووية على صعيد دولي باستثناء الترتيبات الثنائية القائمة لتخفيض اﻷسلحة النووية.
    certains États dotés de l'arme nucléaire ont tenté de créer des écrans de fumée dans les instances internationales, notamment dans le cadre du processus d'examen du Traité, pour détourner l'attention de leurs pratiques et de leur palmarès peu reluisants. UN ولقد حاولت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفتعل الذرائع في المحافل الدولية، بما في ذلك عملية استعراض المعاهدة، في محاولة لصرف الأنظار عن سجلها القاتم وسياساتها المزرية.
    certains États dotés de l'arme nucléaire cherchent encore à contrôler les mécanismes de vérification des armes nucléaires d'une façon détournée qui sert leurs intérêts et ceux de leurs alliés et qui s'exerce aux dépens de la paix et de la sécurité internationales. UN وما زالت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تعمل جاهدة لإدارة آليات ضبط انتشار الأسلحة النووية بطريقة ملتوية تخدم مصالحها الضيقة ومصالح حلفائها على حساب الأمن والسلم الدوليين.
    L'Australie se réjouit que certains États dotés de l'arme nucléaire aient procédé à des réductions importantes de leurs arsenaux. UN 2 - وترحب أستراليا بالتخفيضات الكبيرة التي أجرتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في ترساناتها النووية.
    certains États dotés de l'arme nucléaire ont promulgué de nouvelles mesures de transparence et ont déclaré publiquement le nombre total d'armes nucléaires déployées et non déployées entreposées dans leurs arsenaux nationaux. UN وسنت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير جديدة للشفافية وأعلنت عن العدد الإجمالي للأسلحة النووية المنشورة وغير المنشورة في ترساناتها الوطنية.
    Un obstacle insurmontable à la pleine application du Traité est le refus de certains États dotés de l'arme nucléaire d'y adhérer. UN 66 - والعقبة الهائلة التي اعترضت التنفيذ الكامل للمعاهدة تتمثل في رفض بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الانضمام إليه.
    Ils ont regretté que la persistance d'attitudes intransigeantes de certains États dotés de l'arme nucléaire continue d'empêcher la Conférence sur le désarmement de constituer un Comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN وأعربوا عن استيائهم لتواصل تصلب مواقف بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تواصل منع مؤتمر نزع السلاح من إنشاء لجنة مخصصة بشأن نزع الأسلحة النووية.
    Malheureusement, au lieu de mettre moins l'accent sur les armes nucléaires dans leurs doctrines de sécurité, certains États dotés de telles armes ont entrepris des programmes de recherche sur de nouvelles armes et ont introduit de nouvelles doctrines de désignation d'objectifs. UN وقد عمدت بعض الدول الحائزة للسلاح النووي، للأسف، إلى البدء في برامج أبحاث لتطوير أسلحة جديدة وطرحت مذاهب استهداف جديدة عوض تقليص المكانة البارزة التي تحتلها الأسلحـة النووية فـي مذاهبها الأمنية.
    Les initiatives prises par certains États dotés de l'arme nucléaire en vue de mettre au point de nouvelles doctrines et stratégies sur les armes nucléaires, au mépris des principes susmentionnés, ont remis en cause l'application de ces mesures. UN والإجراءات التي تتخذها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، تحديا لتلك المبادئ، لإعداد نظريات واستراتيجيات نووية جديدة إنما تعرض تنفيذ تلك الخطوات للخطر.
    certains États dotés de l'arme nucléaire ont fait des propositions sur la voie à suivre pour avancer vers l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN 7 - وقدّمت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية خططها المقترحة للمضي قدما نحو إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le fait que certains États dotés de l'arme nucléaire ne se soient toujours pas acquittés de leurs obligations au titre des Conférences d'examen du TNP de 1995 et de 2000 pourrait saper la viabilité et l'efficacité du Traité ainsi que la confiance dont il jouit. UN ومن شأن استمرار عدم امتثال بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها في إطار المؤتمرين الاستعراضيين لمعاهدة عدم الانتشار لعامي 1995 و 2000 أن يؤدي إلى تقويض صلاحية وفعالية المعاهدة والثقة بها.
    Non seulement cette menace persiste encore, mais nous voyons en outre que l'engagement pris par certains États dotés de l'arme nucléaire de s'engager dans la voie du désarmement nucléaire est resté lettre morte. UN ولكن هذا التهديد لم يظل قائما حتى اليوم فحسب، بل رأينا أيضا أن التزام بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بالمضي في اتجاه نزع السلاح النووي قد ضعف.
    Ces dernières années, une multitude de faits nouveaux a suscité une préoccupation constante, à savoir que certains États dotés de l'arme nucléaire n'ont pas vraiment l'intention ou le désir d'honorer le volet désarmement du marché conclu dans le cadre du TNP. UN وعلى مدار السنوات الأخيرة، حدثت سلسلة من التطورات التي أثارت قلقا واسع النطاق بأن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ليست لديها إرادة حقيقية أو نية لتنفيذ شق نزع السلاح في صفقة معاهدة عدم الانتشار.
    Selon moi, la «dissuasion nucléaire» est une politique que certains États dotés de l'arme nucléaire utilisent dans leurs relations avec d'autres États car elle serait censée empêcher le déclenchement de conflits armés ou de guerres de caractère massif et maintenir la paix et la sécurité entre les nations. UN وفي رأيي أن ' الردع النووي` أداة سياسية تستخدمها دول معينة حائزة ﻷسلحة نووية في علاقاتها مع الدول اﻷخرى ويزعم أنها تمنع نشوب نزاع مسلح كبير أو حرب وتحافظ على السلم واﻷمن فيما بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more