"certains articles" - Translation from French to Arabic

    • بعض المواد
        
    • بعض مواد
        
    • مواد معينة
        
    • بعض الأصناف
        
    • مواد محددة
        
    • بعض البنود
        
    • أصناف معينة
        
    • بعض مواده
        
    • بعض السلع
        
    • ببعض المواد
        
    • بمواد معينة
        
    • مواد بعينها
        
    • مواد مختارة
        
    • بعض الفصول
        
    • بعض المعدات
        
    Toutefois, plusieurs représentants de gouvernements ont estimé que certains articles contenus dans le projet ne prêtaient pas à controverse et pouvaient être adoptés en première lecture. UN بيد أن عدة حكومات رأت أن بعض المواد الواردة في مشروع اﻹعلان لا تثير أي مشاكل ويمكن إقرارها في القراءة اﻷولى.
    Elle estime également indispensable de préciser la rédaction de certains articles. UN ومن الضروري أيضا جعل صياغة بعض المواد أكثر دقة.
    certains articles du Pacte autorisent des restrictions ou des limitations précises concernant des droits. UN تسمح بعض مواد العهد بقدر من الحصر أو التحديد المعلوم للحقوق.
    Nous pensons qu'il serait également judicieux d'inclure certains articles à double usage. UN ونرى أن مواد معينة ذات استخدام مزدوج يمكن أن تكون لها صلة أيضا.
    Pour certains articles susceptibles de modifications importantes, cette durée peut se mesurer en mois. UN وبالنسبة إلى بعض الأصناف السريعة التغيُّر يمكن قياس المدة المناسبة بالأشهر.
    Le tableau suivant fait la synthèse des types et des formes d'assistance technique requise en ce qui concerne certains articles. UN وفيما يلي جدول يلخص أنواع وأشكال المساعدة التقنية المطلوبة فيما يخص مواد محددة.
    Glantre a déclaré qu'elle avait acheté certains articles en Iraq mais n'a pas fourni de pièces justificatives. UN وذكرت غلانتر أنها اشترت بعض البنود في العراق، غير أنها لم توفر أية أدلة تثبت هذه المشتريات.
    Lors de la préparation du troisième rapport périodique, le décret nº 233 de 1991 était encore en vigueur et suspendait certains articles du Pacte. UN وعندما أعد التقرير الدوري الثالث كان المرسوم رقم 233 لعام 1991 نافذا وكان قد علق بعض المواد من العهد.
    Plusieurs pays ont proposé des modifications au texte de certains articles. UN واقترحت عدة بلدان إجراء تغييرات محددة على نص بعض المواد.
    :: Établissement de contrats pour la fourniture de certains articles au fur et à mesure des besoins afin de réduire le niveau des stocks du Centre de services mondial UN :: إبرام عقود لتوفير بعض المواد المختارة على أساس عند وحسب اللزوم وذلك لخفض مستوى مخزون مركز الخدمات العالمية
    Les seuls biens qui demeurent soumis à des restrictions sont les armes et le matériel de guerre de même que certains articles à double usage. UN والبضائع الوحيدة التي ما زالت مقيدة هي الأسلحة والمواد الحربية، فضلا عن بعض المواد المزدوجة الاستخدام.
    Tout en déplorant l'absence de consensus sur certains articles des deux textes, elle est consciente que les questions non résolues sont complexes et de nature politique. UN كما أنه يأسف لغياب توافق الآراء حول بعض مواد النصين، ويدرك أن المسائل التى لم يتم حلها بعد معقدة وذات صبغة سياسية.
    Le fait que le Gouvernement ne peut pas retirer ses réserves à certains articles de la Convention doit être envisagé dans cette optique. UN ويلزم أن يُنظر إلى عدم قدرة الحكومة على سحب تحفظاتها على بعض مواد الاتفاقية على ضوء من ذلك.
    Elle aimerait savoir si certains articles de la Convention sont jugés directement applicables alors que d'autres ne le sont pas. UN وطلبت إيضاحا لمسألة ما إذا كانت بعض مواد الاتفاقية تعتبر قابلة للتطبيق بشكل مباشر وبعضها لا يعتبر كذلك.
    Certaines délégations ont estimé qu’il fallait envisager la possibilité d’insérer une troisième option, selon laquelle les réserves ne seraient pas autorisées pour certains articles de la Convention. UN واقترح بعض الوفود أن توضع في الاعتبار امكانية ادراج خيار ثالث لا يسمح بابداء تحفظات على مواد معينة من الاتفاقية.
    Elle désirerait savoir aussi si la Commission traduit exactement les points de vue du mouvement des femmes du Liban, lequel est intervenu auprès du Gouvernement pour qu'il lève les réserves du Liban sur certains articles de la Convention. UN وقالت إنها تود أيضا أن تعرف ما إذا كانت تلك الهيئة تمثل تمثيلا صحيحا آراء الحركة النسائية اللبنانية، التي دأبت على مطالبة الحكومة اللبنانية برفع تحفظاتها على مواد معينة من مواد الاتفاقية.
    Cela ne s'applique pas à certains articles dont la consommation moyenne ne varie pas. UN ولا تتأثر بعض الأصناف لأن متوسط الاستهلاك لا يتغير.
    Suivent quelques observations concernant certains articles qui appelaient un commentaire. UN وفيما يلي بعض الملاحظات بشأن مواد محددة تستدعي التعليق.
    Le Bureau estime cependant qu'il faudra toujours acquérir certains articles et qu'il conviendrait de proposer un budget à cet effet. UN ومع ذلك، يعتقد المكتب أن الحاجة إلى شراء أصناف معينة ستظل قائمة ولذلك ينبغي اقتراح وضع ميزانية لهذا الغرض.
    Elle continue de susciter une polémique dans la société civile qui considère que certains articles ne sont pas conformes à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهو لا يزال موضع جدل في المجتمع المدني الذي يعتبر بعض مواده غير منسجمة مع روح الاتفاقية.
    En outre, le HCR s'est procuré certains articles localement et a mené une campagne d'information pour sensibiliser les ambassades de pays donateurs à Alger. UN وحصلت المفوضية أيضا على بعض السلع محليا ونظمت حملة إعلام لتوعية سفارات البلدان المانحة في مدينة الجزائر.
    Mannesmann a aussi produit un récapitulatif du coût des travaux de conservation effectués en ce qui concerne certains articles stockés en différents endroits. UN كما قدمت شركة مانسمان ملخصاً لتكاليف أعمال الحفظ التي نُفِّذت فيما يتعلق ببعض المواد التي تم تخزينها في مواقع مختلفة.
    Invocation de certains articles par la Communauté économique UN التذرع بمواد معينة من جانب الجماعة الاقتصادية
    Il est défini dans certains articles énonçant les obligations générales qui incombent aux États parties à ces instruments, lesquels se lisent comme suit : UN ويُعرَّف المفهوم في مواد بعينها تحدد الالتزامات العامة للدول الأطراف بموجب تلك المعاهدات. وفيما يلي نص المواد:
    Le présent rapport contient un récapitulatif des besoins d'assistance technique identifiés par les États pour appliquer certains articles de la Convention. UN 6- يتضمن هذا التقرير ملخصا للاحتياجات من المساعدة التقنية التي حددتها الدول لتنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية.
    Les réformes adoptées en 1993 et portant amendement de certains articles du CSP et du Code pénal ont constitué une avancée réelle sur la voie de la lutte contre la violence. UN ومثلت الإصلاحات المعتمدة في عام 1993 والتي تتعلق بتنقيح بعض الفصول من مجلة الأحوال الشخصية ومن المجلة الجزائية خطوة حقيقية في التصدي للعنف.
    Précisions relatives aux capacités minimales de certains articles de matériel majeur UN مواصفات الحد الأدنى لقدرات بعض المعدات الرئيسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more