"certains dirigeants" - Translation from French to Arabic

    • بعض القادة
        
    • بعض الزعماء
        
    • بعض قادة
        
    • بعض زعماء
        
    • بعض القيادات
        
    • بعض المسؤولين
        
    • بعض رؤساء
        
    • بعض من قادة
        
    • بعض الأعضاء التنفيذيين
        
    • وبعض زعماء
        
    • لبعض قادة
        
    Face à cette vague de changement déferlant sur le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, certains dirigeants ont pris peur, d'autres se sont ralliés à ce mouvement. UN وبينما اجتاح التغيير جميع ربوع الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، فقد تملّك الخوف بعض القادة من التغيير واحتضنه آخرون.
    Il salue la volonté de certains dirigeants tout en constatant qu'une solidarité plus profonde est nécessaire pour que le système fonctionne bien. UN وأثنى على الالتزام الذي أبداه بعض القادة مع الإشارة في ذات الوقت إلى الحاجة إلى زيادة التضامن كي ينجح النظام.
    La Commission des affaires religieuses conduit des activités de sensibilisation auprès de certains dirigeants religieux pour prévenir des formes de mariage non officielles. UN وتقوم لجنة الشؤون الدينية بأعمال التوعية مع بعض الزعماء الدينيين لمنع حدوث هذه الأشكال غير الرسمية من الزواج.
    certains dirigeants ont appelé à l'adoption de nouveaux objectifs, notamment concernant la violence familiale. UN وتكلم بعض الزعماء عن اعتماد أهداف جديدة، على سبيل المثال بشأن العنف المنزلي.
    Toutefois, les actes d'intimidation se sont poursuivis malgré l'assignation à résidence ou l'arrestation de certains dirigeants extrémistes. UN بيد أن أعمال الترويع استمرت على الرغم من أن بعض قادة المتطرفين وضعوا تحت اﻹقامة الجبرية أو اعتقلوا.
    En refusant de recalculer les résultats erronés des élections sénatoriales, certains dirigeants haïtiens ont violé les normes fondamentales de la démocratie et de l'objectivité. UN وقد انتهك بعض قادة هايتي القواعد الأساسية للحكم الديمقراطي والروح الرياضية، برفضهم إعادة النظر في النتائج غير الصحيحة لانتخابات مجلس الشيوخ.
    certains dirigeants de ces pays ont fait office de médiateur. UN وقد قام بعض زعماء تلك البلدان بدور الوسطاء.
    certains dirigeants africains se sont engagés à contrôler réciproquement leurs performances par l'intermédiaire du nouveau Mécanisme volontaire d'évaluation intra-africaine. UN التزم بعض القادة الأفارقة برصد أداء بعضهم بعضا من خلال إنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء بشكل طوعي.
    Il a de plus affirmé que certains dirigeants somaliens, comme Jama Ali Jama, ne se trouvaient pas dans le pays et ne pourraient pas rencontrer les membres de la Sous-Commission. UN وأكدت علاوة على ذلك أن بعض القادة الصوماليين، مثل جامع علي جامع، ليسوا موجودين في البلد للالتقاء باللجنة الفرعية.
    certains dirigeants s'assurent une part des recettes frontalières en mettant en place des systèmes parallèles de contrôle douanier et de perception des droits et taxes. UN ويُجمّع بعض القادة حصتهم من الإيرادات الحدودية عن طريق إنشاء آليات موازية للجمارك والضرائب والرسوم.
    Cela semblait avoir été le cas, ont noté les experts, notamment pour certains dirigeants locaux ainsi que pour les dirigeants de centres d’interrogatoire et de torture comme celui de Tuol Sleng. UN ولاحظ الخبراء أن هذا ينطبق بالتحديد، فيما يبدو، على بعض القادة على مستوى اﻷقاليم وكذلك على المسؤولين عن مراكز التعذيب والاستجواب مثل مركز توول سلانغ.
    Vingt individus mis en examen, dont certains dirigeants, sont actuellement détenus à la prison des Nations Unies de La Haye. UN وعشرون فردا متهما، من بينهم بعض القادة محتجزون اﻵن في سجن اﻷمم المتحدة بلاهاي.
    certains dirigeants gouvernementaux ont aussi de leur côté dénoncé publiquement la violence. UN وقد احتج أيضا بعض الزعماء الحكوميين علنا على العنف.
    certains dirigeants des pays industrialisés se plaignent parfois du fardeau que les dépenses déficitaires feront peser sur leurs enfants. UN وكثير ما يتفجع بعض الزعماء في البلدان الصناعية على العبء الذي سيفرضه اتفاق العجز على أطفالهم.
    Il y a également lieu de s'inquiéter du fait que la méfiance et l'amertume se sont fait jour entre certains dirigeants afghans au cours de la longue guerre qu'a connue le pays. UN إن شعور بعض الزعماء الأفغان بشيء من الارتياب والمرارة أثناء الحرب الطويلة هو سبب آخر يدعو إلى القلق.
    certains dirigeants de milices ont poursuivi les efforts de réconciliation, qui se sont même intensifiés au cours des six mois écoulés. UN 49 - وواصل بعض قادة الميليشيات السير في طريق المصالحة وازداد هذا الاتجاه خلال الستة شهور الأخيرة.
    D'autres craignent que l'attachement de certains dirigeants du Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS) à l'unité ne soit que superficiel. UN ويخشى مراقبون آخرون أن يكون التزام بعض قادة الحركة الشعبية لتحرير السودان التـزاما ضحـلا.
    Au contraire, certains dirigeants de la Force de défense civile réclament la transformation de cette dernière en une force de défense territoriale. UN وعلى النقيض من ذلك، بات بعض قادة قوة الدفاع المدني يطالبون علنا بتحويل تلك القوات إلى قوة للدفاع الإقليمي.
    certains dirigeants bosniaques semblent toujours considérer la mise en oeuvre des accords de Dayton comme la poursuite de la guerre par d'autres moyens. UN ويبدو أن بعض زعماء البوسنة لا يزالون ينظرون إلى تنفيذ اتفاق دايتون على أنه مواصلة للحرب بوسائل أخرى.
    Des postes ont été offerts à certains dirigeants des autres groupes armés. UN وقد عُرضت مناصب حكومية على بعض زعماء الجماعات المسلحة الأخرى.
    certains dirigeants locaux des Serbes du Kosovo, principalement ceux de Mitrovica, ne se sont pas encore joints au Conseil. UN وهناك بعض القيادات الصربية المحلية في كوسوفو، وهم في اﻷساس من منطقة متروفيتشا، لم تنضم إلى المجلس حتى اﻵن.
    En outre, elle est l’objet de diffamation et d’accusations non fondées de la part de certains dirigeants et des médias contrôlés par le Gouvernement, sans avoir la possibilité de se défendre. Il semble que le simple fait de regarder une vidéo dans laquelle elle apparaît constitue un délit. UN وتشير التقارير فضلا عن ذلك إلى أنها تتعرض للقدح وتُطلق في حقها ادعاءات لا تستند إلى أدلة من قبل بعض المسؤولين في نظام الحكم ووسائط اﻹعلام التي تسيطر عليها الحكومة، دون أن تتاح لها إمكانية الدفاع عن نفسها بل ويبدو أن مجرد مشاهدة شريط فيديو تظهر فيه قد يعتبر بمثابة جريمة.
    Par exemple, certains dirigeants de fédérations, de syndicats et d'associations ne sont pas libérés à plein temps ou n'ont pas les services nécessaires pour assumer leurs fonctions. UN فمثلا لا يملك بعض رؤساء الاتحادات واتحادات الموظفين ورابطاتهم تسريحا دائما أو ما يلزم من تسهيلات لأداء مهامهم.
    Les dirigeants serbes du Kosovo se sont aussi démarqués du document, tout comme certains dirigeants albanais du Kosovo. UN وأعلنت قيادة صرب كوسوفو هي أيضا عدم تأييدها للوثيقة، كما فعل ذلك بعض من قادة ألبان كوسوفو.
    Le Comité est profondément préoccupé par les informations selon lesquelles les travailleurs migrants, en particulier ceux qui n'ont pas de papiers, ne peuvent exercer leur droit de s'organiser et de se syndiquer, et que certains dirigeants syndicalistes ont été expulsés du pays. UN وممّا يثير بالغ قلق اللجنة المعلومات التي تفيد بعدم استطاعة العمال المهاجرين وخاصة منهم الذين يصبحون بدون وثائق التمتع بحقهم في التنظيم وفي الانضمام إلى نقابات وحيال المعلومات التي تفيد بطرد بعض الأعضاء التنفيذيين في النقابات من البل.
    Le problème résidait dans le fait que M. Foday Sankoh et certains dirigeants du RUF n'étaient pas résolus à s'acquitter des obligations qui leur incombaient en vertu de l'Accord. > > UN وتكمن المشكلة في عدم وفاء السيد فوداي سنكوح، وبعض زعماء الجبهة المتحدة الثورية، بالتزاماتهم بموجب الاتفاق " ().
    Étant donné l'opposition manifestée par certains dirigeants des camps de personnes déplacées, les agents de recensement n'ont pas tenté d'entrer dans ces camps, en particulier ceux d'Abu Shouk, Kalma, Khamsa Dagaia, Hassa Hissa et Hamadiya. UN وفي ضوء الموقف العلني لبعض قادة مخيمات المشردين داخليا، لم يحاول العدادون دخول تلك المخيمات، بما فيها أبو شوك وكلمة وخمسة دغاية والحصاحيصا والحمادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more