"certains produits" - Translation from French to Arabic

    • بعض المنتجات
        
    • بعض السلع
        
    • بعض المواد
        
    • بعض النواتج
        
    • منتجات معينة
        
    • لبعض المنتجات
        
    • لبعض السلع
        
    • بعض منتجات
        
    • منتجات محددة
        
    • منتجات مختارة
        
    • ببعض المواد
        
    • بسلع
        
    • بعض نواتج
        
    • لبعض المواد
        
    • ببعض السلع
        
    Ces pays devraient aussi décourager l'importation de certains produits qui constituent une menace pour leur environnement déjà fragile. UN ويتعين على هذه البلدان أيضا أن تمنع استيراد بعض المنتجات التي تشكل خطرا على بيئتها الهشة.
    Des contingents de ce type sont également appliqués à certains produits industriels sensibles à l'effet des importations. UN وهناك أيضا عدد قليل من هذه الحصص على بعض المنتجات الصناعية الحساسة من ناحية الاستيراد.
    Ainsi, l'importance de certains produits de base dans la composition du PIB a diminué tandis que l'importance des services augmentait. UN مثال ذلك أن أهمية بعض السلع الأساسية كعنصر من عناصر الناتج المحلي الإجمالي قد قلت، بينما ازدادت أهمية الخدمات.
    certains produits chimiques peuvent causer des blessures, notamment des brûlures. UN وهناك بعض المواد الكيميائية التي قد تتسبب في إصابات منها الحروق.
    22.2 Pour respecter les nouvelles priorités, on a ajouté certains produits durant la période considérée. UN ٢٢-٢ وللتعامل مع اﻷولويات الجديدة، أضيفت بعض النواتج خلال الفترة قيد النظر.
    Ils sont soit des généralistes et prennent alors en charge une large gamme de produits, soit des spécialistes de certains produits. UN وهم إما موزعون عامون، يتداولون في مجموعة واسعة من المنتجات، أو تجار جملة متخصصون في منتجات معينة.
    La Consommation Moyenne Mensuelle (CMM) de certains produits a presque doublé au cours de ces cinq dernières années. UN وقد تضاعف تقريباً متوسط الاستهلاك الشهري لبعض المنتجات على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Les pays industrialisés dressent de sérieux obstacles à l'importation de certains produits provenant des pays en développement. UN فالبلدان المصنعة تضع حواجز كبرى أمام استيراد بعض المنتجات من البلدان النامية.
    Certes, la hausse des prix de certains produits primaires enregistrée en 1994 est de bon augure. UN ومن المؤكد أن ارتفاع أسعار بعض المنتجات اﻷولية الذي سجل عام ١٩٩٤ يعد مؤشرا طيبا.
    Par conséquent, choisir de diversifier sa production en incluant certains produits augmente l'éventail de possibilités en faveur d'une diversification ultérieure. UN ونتيجة لذلك، فمن شأن التنويع الهادف إلى إنتاج بعض المنتجات أن يزيد في مجموع الإمكانيات المتاحة لإجراء مزيد من التنويع.
    certains produits fabriqués par des femmes ont été exonérés de l'impôt sur le revenu et des résultats positifs ont été obtenus grâce à des projets de microcrédit. UN وتُعفى بعض المنتجات التي تصنعها النساء من ضريبة الدخل، وقد أسفرت مشاريع القروض الصغيرة عن نتائج إيجابية.
    Parallèlement, le Gouvernement chinois a décidé d'octroyer le statut hors taxe à certains produits exportés vers la Chine par les pays africains les moins avancés. UN وفي نفس الوقت قررت حكومة الصين أن تعفي بعض السلع المصدرة للصين من طرف البلدان الأقل نموا في أفريقيا من الرسوم الجمركية.
    Pour certains produits de base, on assiste au retour de positions spéculatives qui pourraient accroître l'instabilité des prix. UN وهناك ظهور من جديد للمضاربة بصدد بعض السلع الأساسية التي يمكن أن تزيد في التقلبات السعرية.
    certains produits donnent des indications dans un domaine particulier de la coopération internationale, d'autres répondent aux besoins d'une région ou d'un autre groupe spécifique. UN وتوفِّر بعض المواد التوجيه في مجال معيّن من التعاون الدولي، في حين تلبي مواد أخرى احتياجات منطقة معينة أو مجموعة أخرى.
    Lorsqu'elles auront été promulguées, les lois nationales proposées imposeront un contrôle des importations et exportations de certains produits chimiques inscrits sur les listes de la Convention. UN وستفرض تلك التدابير، بمجرد سنّها، رقابة قانونية على واردات وصادرات بعض المواد الكيميائية المشار إليها في الاتفاقية.
    Toutefois, il note également que certains produits planifiés importants n'ont pas été exécutés, en raison de facteurs externes et internes. UN غير أن اللجنة تلاحظ أيضا أن بعض النواتج المقررة الهامة لم تنجز بسبب عوامل خارجية وداخلية.
    La Commission examinera également les politiques nécessaires pour transformer les marchés de niche de certains produits écologiques en secteurs dynamiques permettant aux pays en développement de diversifier leurs exportations vers des produits à valeur ajoutée. UN وستبحث اللجنة أيضاً السياسات اللازمة لتحويل الأسواق المتخصصة في منتجات معينة مفضلة بيئياً إلى قطاعات دينامية لإتاحة الفرصة أمام البلدان النامية لتنويع صادراتها في منتجات لها قيمة مضافة.
    Des substituts à des coûts abordables ne sont pas encore disponibles pour certains produits qui contiennent du mercure, comme par exemple les ampoules fluorescentes. UN 46 - لم تتوفر بعد بدائل فعالة من حيث التكلفة بالنسبة لبعض المنتجات المحتوية على الزئبق، مثل مصابيح الفلوريسنت.
    Les cours internationaux de certains produits primaires se relèvent, mais pour la plupart ils resteront dans la fourchette des plus bas niveaux historiques. UN ومع أن الأسعار الدولية لبعض السلع الأساسية تستعيد تحسنها، فإن معظم هذه الأسعار سيبقى في مستوياته التاريخية الدنيا.
    Des problèmes liés à la compatibilité des programmes d'apprentissage et des logiciels retardent l'élaboration de certains produits d'apprentissage. UN ويُعزى التأخر في وضع بعض منتجات التعلم إلى مسائل تتصل بتوافق خطط التعلم مع حلول البرامجيات.
    Ces experts ont mené et publié cinq études régionales sur le potentiel d'exportation de certains produits et élaborent désormais des bulletins d'information consacrés au marché des secteurs prioritaires de la CEDEAO. UN وكنتيجة لذلك، وضع الخبراء خمس دراسات على نطاق المنطقة عن إمكانات تصدير منتجات محددة وقاموا بنشر تلك الدراسات.
    de certains produits des PMA vers les marchés de l'UE, du Japon UN محاكاة الأثر الذي يلحق بصادرات أقل البلدان نمواً من منتجات مختارة في سيناريو
    de certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet UN ببعض المواد الكيميائية الخطرة ومبيدات الآفات في التجارة الدولية 19
    Les problèmes qui concernent certains produits comme le coton et le cacao nécessitent des approches différentiées. UN وإن المشاكل المتعلقة بسلع أساسية معينة، مثل القطن والكاكاو، تتطلب اتخاذ نهج مختلفة.
    certains produits ont été publiés par les gouvernements en vue de les faire distribuer lors du Sommet mondial sur le développement durable à Johannesburg. UN وأعدت الحكومات بعض نواتج السنة الدولية من أجل توزيعها خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ.
    Pour certains produits chimiques particuliers, des dispositions supplémentaires concernant les premiers soins, les mesures de traitement ou les antidotes ou les agents de nettoyage spécifiques peuvent être nécessaires. UN وقد يلزم لبعض المواد الكيميائية المحددة إسعاف أولي تكميلي أو تدابير علاج تكميلية أو مضادات سموم أو مواد تنظيف محددة.
    Les accords commerciaux préférentiels modifient sensiblement la structure des échanges pour certains produits et certains pays. UN وتؤثر الاتفاقات التجارية التفضيلية تأثيراً كبيراً على أنماط التجارة المتعلقة ببعض السلع الأساسية والبلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more