"ces années de" - Translation from French to Arabic

    • هذه السنوات من
        
    • تلك السنوات من
        
    • هذه السنين من
        
    • تلك السنين من
        
    Nous ne pouvons prétendre qu'après toutes ces années de dur labeur, les nobles objectifs de la Déclaration universelle aient été réalisés. UN ولا يسعنا أن ندعي بأن اﻷهداف النبيلة لﻹعلان العالمي قد تحققت بعد كل هذه السنوات من العمل الجاد.
    Toutes ces années de sacrifice, Fernando, pourront être enfin récompensées ici. Open Subtitles لأن كل هذه السنوات من التضحية يا فيرناندو يمكن أن تحصد ثمارها هنا
    Toutes ces années de punition... pour ton infidélité et toujours aucun remord ! Open Subtitles كل هذه السنوات من التعذيب بسبب غدرك وما زلت لا تخجلين من نفسك
    Tous ces endroits où vous êtes allé, toutes ces années de voyages, vous cherchiez votre frère. Open Subtitles واااو. لذلك كل تلك الأماكن التي كانت فيها، كل تلك السنوات من السفر،
    Maintenant, dans quel monde un homme voudrait échanger toutes ces années de combat et de célibat pour ça ? Open Subtitles الآن, لماذا في العالم مع أي رجل يتداول كل تلك السنوات من القتال والعزوبة لهذا؟
    Après toutes ces années de dur labeur, tout ce qu'ils avaient abandonné, la seule chose à laquelle je pensais était de récupérer l'argent. Open Subtitles بعد كل هذه السنين من العمل المضني كل ما تخلوا عنه الشئ الوحيد الذي بامكاني التفكير في فعله
    Après toutes ces années de taxes abusives de la part de votre baron décédé, pourquoi devrais-je allonger la monnaie ? Open Subtitles بعد كل تلك السنين من أخذكم للضرائب بواسطة سيدكم المتوفي، لماذا تقدّم لي نصف هذه الأموال؟
    Après toutes ces années de guerre sainte et de haine, une paix possible au moyen orient. Open Subtitles بعد كل هذه السنوات من الحروب الصليبيّة و الكراهية . فرصة للسلام بالشرق الأوسط
    Je tiens à vous remercier tous pour ces années de loyauté et d'admiration, euh, Open Subtitles أريدُ، أريدُ ان أشكركم على كل هذه السنوات من الولاء والتقدير لكن
    Le vieux avait raison ! Toutes ces années de travail ! Open Subtitles هل ترى الرجل للعجوز كان محقاً, لم تضع كل هذه السنوات من العمل.
    ces années de loyauté, de confiance, de respect mutuel. Open Subtitles .كل هذه السنوات من الإخلاص و الثقة و أحترام بعضنا البعض
    Mais après toutes ces années, de dire que tu ne rentrerais jamais dans les histoires de familles, c'est exactement ce que tu as fait. Open Subtitles لكن بعد كل هذه السنوات من قولك أنك لن تتدخل بأعمال العائلة هذابالضبطما فعلته.
    Votre retour sur scène après toutes ces années de silence, jouer sur le même piano, ça ne vous inquiète pas ? Open Subtitles هل ستعود الى المسرح بعد كل هذه السنوات من الصمت هل انت متوتر من العزف على نفس البيانو ؟
    Donc, après toutes ces années de réclusion, il accepte de traverser la moitié du globe pour un coup de publicité. Open Subtitles اذن.. بعد كل هذه السنوات من العُزلة فقد وافق ان يسافر حول نصف العالم من اجل ميتةِ علنية
    Après toutes ces années de cleptomanie, ses doigts poisseux ont au final trouvé la preuve Open Subtitles بعد كلّ هذه السنوات من الإختـلاس وجـدت أصابعه دليل أخيرًا
    Il reste tant de non-dits. Toutes ces années de silence radio... Open Subtitles لا زال لديّ الكثير من الكلام أريد قوله كل هذه السنوات من القطيعة
    Après toutes ces années de recherche, le crâne est le mien. Open Subtitles بعد كل هذه السنوات من البحث الجمجمة ملكي
    Le Gouvernement, pendant ces années de dictature militaire, se maintenait au pouvoir essentiellement en ayant recours à une " violence sélective " . UN وخلال تلك السنوات من الديكتاتورية العسكرية، احتفظت الحكومة نفسها بالسلطة عن طريق استخدام " العنف الانتقائي " أساسا.
    Qui aurait su que toutes ces années de grosses beuveries et de drogues auraient autant de conséquences ? Open Subtitles من كان يدري أن كل تلك السنوات من إحتساء الشراب والمُخدرات قد ينتج عنها عواقب كهذه ؟
    Toutes ces années de labeur détruites sans raison. Open Subtitles كل تلك السنوات من العمل الشاق دمر بدون أي سبب
    Enfin, après toutes ces années de sacrifices et de don de soi... j'ai mon dû. Open Subtitles أخيرا بعد كل تلك السنوات من التضحية و التفانى استراحة
    Même après toutes ces années de vie séparé ? Open Subtitles ولو بعد طوال هذه السنين من الانعزال لا زلت تعتبرها زوجتك
    Qu'elle se rééquilibre après ces années de négligence. Open Subtitles بأنها تعيد توازنها بعد كل تلك السنين من الاهمال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more