"ces catégories" - Translation from French to Arabic

    • هذه الفئات
        
    • تلك الفئات
        
    • وهذه الفئات
        
    • هذه الفئة
        
    • لهذه الفئات
        
    • بهذه الفئات
        
    • لهاتين الفئتين
        
    • هذه المجموعات
        
    • الفئات المذكورة
        
    • وهذه المجموعات
        
    • لتلك الفئات
        
    • هذه المكونات
        
    • هذه الأصناف
        
    • هذه الأنواع
        
    • هذه القطاعات
        
    Les activités de certains d'entre eux empiètent sur plusieurs de ces catégories. UN وتدخل أنشطة بعض الهيئات في أكثر من فئة من هذه الفئات.
    Le Représentant spécial encourage le Gouvernement à libérer ces catégories prioritaires de détenus d'ici à la fin de 2001. UN ويود الممثل الخاص أن يشجع الحكومة على الإفراج عن هذه الفئات ذات الأولوية قبل نهاية عام 2001.
    ces catégories seront automatiquement reprises dans les tableaux sectoriels correspondants. UN وستدرج هذه الفئات تلقائياً في جداول الإبلاغ القطاعية.
    ces catégories correspondent à celles données dans les directives initiales. UN وتناظر تلك الفئات الواردة في المبادئ التوجيهية اﻷصلية.
    En 2005, 27 800 emplois ont été réservés pour les femmes appartenant à ces catégories et, au cours de l'année, 21 100 femmes en ont bénéficié. UN وبلغ عدد الوظائف التي خصصت للنساء المنتميات إلى هذه الفئات 800 27 وظيفة في عام 2005، و100 21 وظيفة خلال السنة الجارية.
    ces catégories seront automatiquement reprises dans les tableaux sectoriels correspondants. UN وستدرج هذه الفئات تلقائياً في جداول الإبلاغ القطاعية.
    ces catégories seront automatiquement reprises dans les tableaux sectoriels correspondants. UN وستدرج هذه الفئات تلقائياً في جداول الإبلاغ القطاعية.
    De l'avis du BSCI, ces catégories sont les plus représentatives des risques courus dans l'environnement actuel de l'Organisation. UN ويرى المكتب أن هذه الفئات هي الأكثر دقة لتمثيل الأنواع المختلفة من المخاطر التي تنطوي عليها بيئة عمل المنظمة.
    La communauté internationale bénéficiera en termes de sécurité, de commerce et de développement de l'interdiction totale de ces catégories d'armes de destruction massive qui suivra l'application effective des deux traités. UN ونرى أن المجتمع الدولي سيستفيد من حيث اﻷمن والتجارة والتنمية من الحظر الكامل على هذه الفئات من أسلحة الدمار الشامل وهو الحظر الذي سيفرض عن طريق التشغيل الفعال للمعاهدتين.
    :: Les pièces ou composants spécifiquement et exclusivement conçus pour la maintenance de ces catégories d'armes; UN الأجزاء أو المكونات المصممة خصيصا وحصريا لصيانة هذه الفئات من الأسلحة؛
    Dans la mesure où les frontières séparant les groupes précités sont d'une grande perméabilité, les femmes appartenant à chacune de ces catégories sont exposées à des risques multiples. UN وثمة ترابط بين الكثير من هذه العوامل وتعاني النساء في هذه الفئات أوجه حرمان عديدة.
    Il répond aux difficultés de financement bancaire que connaissent ces catégories de population. UN وهو يتجاوب مع صعوبات التمويل المصرفي التي تعاني منها هذه الفئات من السكان.
    Ces difficultés affectent le bien-être et la dignité de ces catégories sur un plan général, mais aussi le développement de la région. UN وتؤثر هذه التحديات على رفاه هذه الفئات وكرامتها العامة وعلى تنمية المنطقة.
    Certaines de ces catégories, qui soulèvent des questions particulièrement sensibles, ne se prêtent manifestement pas à des solutions instantanées. UN وينطوي بعض هذه الفئات بالخصوص على مشاكل حسّاسة وسيستعصي حلّها على ما يبدو بين عشية وضحاها.
    ces catégories de personnes doivent bénéficier d'une attention prioritaire et ciblée, dans la sphère publique comme dans la sphère privée. UN وينبغي أن تتلقى هذه الفئات من الناس اهتماماً على سبيل الأولوية وبشكل خاص في المجالين الخاص والعام.
    L'annexe 2 donne des détails sur les problèmes de contrôle interne les plus courants identifiés dans ces catégories. UN ويقدم المرفق 2 تفاصيل بشأن أكثر مسائل مراجعة الحسابات شيوعا التي جرى تحديدها في إطار تلك الفئات.
    Les matrices de l'annexe 3 donnent des détails sur les problèmes de contrôle interne les plus courants identifiés dans ces catégories. UN وتقدم المصفوفة الواردة في المرفق 3 تفاصيل بشأن أكثر قضايا الرقابة شيوعا التي جرى تحديدها في إطار تلك الفئات.
    Sans faire l'unanimité dans toute la bibliographie de la santé publique, ces catégories et dénominations sont assez bien connues. UN وهذه الفئات والمسميات مفهومة على نطاق واسع على الرغم من عدم وجود إجماع بشأنها في الأدبيات الصحية.
    Ces écoles utilisent les programmes d'instruction élémentaire du primaire et n'offrent pas d'activités de formation particulières conçues pour ces catégories d'élèves. UN وتستخدم المدارس المنهج الرسمي للتعليم الأساسي على المستوى الأولي ولا توجد أنشطة مفصلة خصيصاً لتدريب هذه الفئة الخاصة.
    La loi prévoit une représentation spéciale des nationalités et peuples minoritaires et réserve 20 sièges au moins à la Chambre des représentants des peuples à ces catégories de population. UN وينص القانون على تمثيل خاص لقوميات وشعوب الأقليات ويخصص ما لا يقل عن 20 مقعداً في مجلس نواب الشعب لهذه الفئات من الناس.
    Les auteurs s'inquiètent du secret qui entoure les procédures judiciaires concernant ces catégories de personnes. UN كما يعرب أصحاب المقال عن قلقهم إزاء السّرية التي تحيط بالتدابير القضائية فيما يتعلق بهذه الفئات من الأشخاص.
    ces catégories et les indicateurs envisagés pour chacune d'elles sont exposés dans les paragraphes qui vont suivre. UN ويرد وصف لهاتين الفئتين والمؤشرات موضع النظر التي تخص كلا منهما في الفقرات التالية.
    Les membres des conseils locaux de municipalités composées principalement d'Arabes, de Druzes, de Bédouins ou de Circassiens proviennent presque exclusivement de ces catégories de population. UN ويأتي أعضاء المجالس المحلية للبلديات المؤلفة بصورة رئيسية من العرب والدروز والبدو والشركس بصورة حصرية من هذه المجموعات.
    Dans certains cas, des personnes ou des groupes de personnes appartiennent à plusieurs de ces catégories. UN وقد يحدث أن ينتمي أشخاص أو فئات من اﻷشخاص في حالات معينة الى عدة فئات من الفئات المذكورة في نفس الوقت.
    ces catégories vulnérables partagent en effet les mêmes locaux et les mêmes conditions de détention que les autres détenus. UN وهذه المجموعات الضعيفة تتقاسم فعلا نفس اﻷماكن ونفس ظروف الاحتجاز مع غيرها من المحتجزين.
    On a jugé qu'il importait de pouvoir offrir une protection diplomatique à ces catégories de personnes particulièrement vulnérables. UN واعتبر من المهم إتاحة الحماية الدبلوماسية لتلك الفئات الضعيفة من الأشخاص.
    Les opérations non liées au mode 1 dans ces catégories se produisent essentiellement dans deux cas : UN والمعاملات التي لا تدخل في الطريقة 1 من هذه المكونات تتم أساسا في حالتين:
    Les travaux de la période considérée sont présentés ici selon ces catégories. UN ويجري الإبلاغ عن العمل المنجز خلال الفترة المشمولة بالتقرير في هذا الفصل وفق هذه الأصناف.
    La Commission devrait se garder de traiter ces catégories d'une manière qui pourrait être incompatible avec des systèmes soigneusement élaborés. UN وينبغي للجنة أن تكون حذرة من تناول هذه الأنواع على نحو يتعارض مع نظم أعدت بعناية.
    Plusieurs mesures ont été prises pour renforcer la confiance de ces segments de la population, et des mesures spéciales de discrimination positive sont prises pour promouvoir le développement socioéconomique et éducatif de ces catégories. UN وقد اتخذت عدة خطوات لتعزيز ثقة هذه القطاعات ويجري بذل جهود خاصة تدفعها روح التمييز الإيجابي لرفع المستويات الاجتماعية الاقتصادية والتعليمية لهذه الفئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more