"ces idées" - Translation from French to Arabic

    • هذه الأفكار
        
    • تلك الأفكار
        
    • هذه المفاهيم
        
    • هذه الآراء
        
    • هذه التصورات
        
    • بهذه الأفكار
        
    • هذه الافكار
        
    • لهذه الأفكار
        
    • وهذه الأفكار
        
    • وتلك الأفكار
        
    • أفكاره
        
    • هذا الأفكار
        
    • هذه الفكرة
        
    • هذه اﻷفكار موضع التنفيذ
        
    Un document exposant ces idées est en cours de préparation. UN والمفوضية تتولى ماليا إعداد وثيقة تتضمن هذه الأفكار.
    Nous espérons que ces idées et contributions précieuses seront prises en compte pour préparer la prochaine phase de nos négociations intergouvernementales. UN ونأمل أن تؤخذ هذه الأفكار والإسهامات القيمة بعين الاعتبار في الإعداد للمرحلة التالية من مفاوضاتنا الحكومية الدولية.
    Mais aucune mesure concrète n'a été prise pour donner réalité à ces idées. UN ولم تتخذ، مع ذلك، حتى الآن خطوات ملموسة نحو إعمال هذه الأفكار.
    Mais d'abord, nous devons collaborer pour mettre ces idées à l'épreuve. UN غير أن علينا، أولا، أن نتعاون في وضع تلك الأفكار موضع الاختبار.
    Lutter contre le racisme nécessite concrètement de s'opposer à ces idées et mentalités, et de les corriger. UN ومكافحة العنصرية بفعالية تقتضي مناهضة تلك الأفكار والمواقف وتصحيحها.
    Je ne sais pas ce que je dis mais ces idées me passent par la tête. Open Subtitles أنا لا أعرف ما أقول، كل ما أعرفه أن هذه الأفكار تظل واردة.
    ces idées ont été reprises par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies, qui ont souhaité que UN وقد حظيت هذه الأفكار بدعم قادة من مختلف أنحاء منظومة الأمم المتحدة:
    Nous entendons faire valoir ces idées lorsque les négociations seront ouvertes. UN ونعتزم مواصلة طرح هذه الأفكار في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية حالما تبدأ.
    C'est pour cette raison que j'ai souhaité partager ces idées avec vous, dans le contexte d'une question qui, je le sais, est une question sensible. UN وهو ما حدا بي إلى أن أبادلكم هذه الأفكار في سياق يتسم بالحساسية، حسب رأيي.
    Le Représentant spécial collaborera sans réserve avec les États membres, et autres, pour développer ces idées. UN وسيعمل الممثل الخاص على نطاق واسع مع الدول الأعضاء وغيرها في تنمية هذه الأفكار.
    Un certain nombre d'orateurs ont noté que ces idées devaient être davantage approfondies par le groupe de travail chargé des questions financières et de gouvernance. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أن هذه الأفكار ينبغي تناولها بالمزيد من المناقشة مع الفريق العامل المعني بالحوكمة والتمويل.
    Un certain nombre d'orateurs ont noté que le groupe de travail chargé des questions financières et de gouvernance devrait examiner ces idées plus avant. UN ولاحظ عدد من المتكلمين أنّ هذه الأفكار ينبغي أن يتناولها الفريق العامل المعني بالحوكمة والتمويل بمزيد من البحث.
    ces idées sont portées à la connaissance de l'ensemble des hauts fonctionnaires. UN وتتاح هذه الأفكار المبتكرة لجميع كبار المديرين.
    De nouveau, ma délégation espère que ces idées pourront être réalisées et parachevées dans le cadre d'une approche intermédiaire. UN ويعرب وفد بلدي مرة أخرى عن أمله في إمكانية تحقيق هذه الأفكار وبلورتها في صيغتها النهائية في إطار نهج وسيط.
    Selon nous, il est maintenant grand temps de passer au suivi substantiel et de commencer à mettre ces idées en application. UN ونعتقد أنه حان الوقت الآن للمضي قدماً في إجراء متابعة موضوعية والبدء بتنفيذ تلك الأفكار.
    Les faiblesses inhérentes aux idées offensives sont discréditées lorsque ces idées sont exposées publiquement. UN ونقاط الضعف المتأصلة في الأفكار البغيضة تفقد مصداقيتها عند تدقيق تلك الأفكار علانية.
    Je pense que ces idées portent atteinte aux intérêts de la communauté internationale même si d'une manière générale, je ne vois aucun mal à débattre de ce sujet. UN وأعتقد أن تلك الأفكار تتناقض مع مصالح المجتمع الدولي، بالرغم من أنني لا أري، بصورة عامة، أي خطأ في مناقشة هذا الموضوع.
    Bon nombre de ces idées ont fait l'objet d'autres résolutions. UN وكان قد تم معالجة كثير من هذه المفاهيم في قرارات أخرى.
    Si certaines de ces vues n'y figurent pas, cela ne signifie pas, bien entendu, que ces idées sont dépourvues d'intérêt, mais tout simplement qu'elles n'y ont pas leur place. UN وإذا كانت بعض الآراء المعرب عنها غير واردة فيه، فإن ذلك لا يعني بالتأكيد أن هذه الآراء غير مثيرة للاهتمام.
    Mon pays partage ces idées et appuie leurs prémisses, telles qu'envisagées par le Secrétaire général. UN وبلدي يشاطر اﻷمين العام هذه التصورات ويدعم منطلقاتها.
    J'ignore d'où te viennent ces idées saugrenues. Open Subtitles لا أعلم من أين أتيتَ بهذه الأفكار الجنونية
    Israël souhaite l'évolution continue de ces idées. UN وتتطلع اسرائيل الى استمرار تطوير هذه الافكار.
    En respectant ces idées, le Secrétariat : UN وطبقاً لهذه الأفكار ستقوم الأمانة بما يلي:
    ces idées et suggestions forment un tout et doivent être considérées comme un ensemble intégré. UN وهذه الأفكار والاقتراحات هي مجموعة مترابطة وينبغي اعتبارها كلا متكاملا.
    ces idées sont le fondement même de l'ONU. UN وتلك الأفكار هي الأساس ذاته الذي بنيت عليه الأمم المتحدة.
    Heureusement ces idées au sujet d'Hannah sont un peu mieux organisées. Open Subtitles آمل أن تكون أفكاره عن هانا منظمة أكتر بقليل
    Mais nous faisons semblant d'être mariés et responsables, toutes ces idées sur comment les gens sont censés vivre. Open Subtitles ...لكننا نحيا الآن في زمن ادعاء الزواج، وادعاء المسؤولية كل هذا الأفكار عن كيفية عيشنا لحياتنا
    Sors-toi ces idées de la tête ! Open Subtitles اسمع مارتي ، عليك ان تخرج هذه الفكرة من رأسك.
    Il a fait remarquer qu'un instrument international pourrait ultérieurement concrétiser ces idées. UN وأشار إلى إمكانية إعداد صك دولي في نهاية المطاف لوضع هذه اﻷفكار موضع التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more