ces jeunes sont considérés comme étant particulièrement vulnérables au déclenchement de troubles sociaux et d'activités dangereuses ou criminelles. | UN | ويعتبر هؤلاء الشباب قابلين على نحو خاص للتأثر بالتحريض على الاضطراب الاجتماعي والنشاط الخطر أو الإجرامي. |
Cependant, l'intégration sociale de ces jeunes, et plus particulièrement leur place dans le monde du travail, pose des problèmes difficiles. | UN | ولكن هناك مشكلات كبيرة جداً فيما يتعلق بإدماج هؤلاء الشباب في المجتمع، وبالخصوص في إيجاد العمل الملائم لهم. |
ces jeunes auront pour rôle de se familiariser avec les tâches courantes et le travail d'enquête de la police. | UN | وسيتمثل دور هؤلاء الشبان في التعود على مهام الشرطة العادية وعلى عملها في مجال التحقيق. |
Ne te fatigue pas. ces jeunes ne se rendront pas. | Open Subtitles | وفّر أنفاسك، دكتور هؤلاء الأولاد لن يستسلموا أبداً |
De fait, si l'on en croit les aveux récents de certains de leurs anciens membres, il semblerait que des personnes haut placées n'aient pas hésité à manipuler ces jeunes à des fins politiques. | UN | وبالفعل، فإذا صدقنا ولو جزئياً الاعترافات التي أفاد بها مؤخراً أفراد كانوا سابقاً أعضاء في مثل هذه المجموعات، يتضح لنا أن كبار المسؤولين أثّروا بالفعل على أولئك الشباب لأغراض سياسية. |
Considérant l'apport des jeunes migrants aux pays d'origine et de destination et, à cet égard, encourageant les États à tenir compte de la situation et des besoins particuliers de ces jeunes, | UN | وإذ تقر بإسهام المهاجرين الشباب في البلدان الأصلية وبلدان المقصد، وإذ تشجع الدول، في هذا الصدد، على أن تنظر في الظروف الخاصة التي يعيشها المهاجرون الشباب واحتياجاتهم الخاصة، |
Écoutez, je ne m'inquiéterais pas trop pour ces jeunes en révolte. | Open Subtitles | اسمع، لم أكن لأقلق كثيراً بشأن هؤلاء الشباب الغاضبين. |
Dois-je te rappeler que ces jeunes hommes sont allés à l'école à Baltimore ? | Open Subtitles | يجب أن أذكّرك أيّها المحقق هؤلاء الشباب هم خرّيجوا مدارس بالتيمور |
Je vais être le mentor de ces jeunes serveurs, les transformer en serveurs mâles. | Open Subtitles | سوف اذهب لتعليم هؤلاء الشباب واحولهم إلى رجال ، أراك لاحقا |
Le représentant des Pays-Bas estime que le Programme d'action mondial pour la jeunesse ne prend pas suffisamment en considération le sort de ces jeunes migrants. | UN | وقال إن برنامج العمل المتعلق بالشباب لا يأخذ في الاعتبار بصورة كافية مصير هؤلاء الشباب المهاجرين. |
Des affrontements ont eu lieu entre ces jeunes et les membres de la Police nationale du Burundi (PNB) qui avaient réussi à pénétrer dans l'enceinte du bâtiment. | UN | فقد جدت اشتباكات بين هؤلاء الشباب وأفراد في الشرطة الوطنية البوروندية الذين تمكنوا من دخول المبنى. |
Elles légifèrent à propos des institutions qui encadrent ces jeunes, institutions qu'elles organisent ou subsidient. | UN | وتسن تشريعات تتعلق بالمؤسسات التي ترعى هؤلاء الشباب والتي تنظم أمورهم أو تقدم لهم الإعانات. |
ces jeunes auront pour rôle de se familiariser avec les tâches courantes et le travail d'enquête de la police. | UN | وسيتمثل دور هؤلاء الشبان في التعود على مهام الشرطة العادية وعلى عملها في مجال التحقيق. |
Lorsqu'ils parlent de valeurs, ce n'est pas aux indices boursiers que ces jeunes hommes et femmes font référence. | UN | وعندما يتكلم هؤلاء الشبان والشابات عن القيم، فإنهم لا يشيرون إلى مؤشرات أسواق الأوراق المالية. |
Quelles sont les chances de revoir ces jeunes vivants ? | Open Subtitles | ما هي الفرص الحقيقة لاستعادة هؤلاء الأولاد أحياء؟ |
Il a aussi été démontré que ces jeunes prenaient activement part à l'amélioration et au développement de leurs moyens de subsistance. | UN | كما تبين أن أولئك الشباب يشاركون بشكل نشط في تحسين وتطوير سبل عيشهم. |
Considérant l'apport des jeunes migrants aux pays d'origine et de destination et, à cet égard, encourageant les États à tenir compte de la situation et des besoins particuliers de ces jeunes, | UN | وإذ تقر بإسهام المهاجرين الشباب في البلدان الأصلية وبلدان المقصد، وإذ تشجع الدول، في هذا الصدد، على أن تنظر في الظروف الخاصة التي يعيشها المهاجرون الشباب واحتياجاتهم الخاصة، |
La très grande majorité de ces jeunes sont des filles. | UN | والغالبية العظمى من هؤلاء الأطفال هن من الفتيات. |
Vous avez été drogués contre votre volonté, et ces jeunes se sont suicidés... c'est terrible. | Open Subtitles | لقد تعرضوا للمخدر رغماً عنهم وهؤلاء الشباب الذين أنتحروا هذا كله فظيع |
Je vous avais dit que ces jeunes réussiraient. | Open Subtitles | لقد أخبرتك أن هؤلاء الصغار بوسعهم فعلها. |
Quand soudain, sortis de nulle part, ces jeunes... ont commencé à se suicider sur le terrain. | Open Subtitles | و فجأة، و بلحظة واحدة هؤلاء الفتية بدأو قتل بعضهم البعض، على أرضي |
Ces travaux de recherche ont pour objet d'identifier les facteurs qui mènent ces jeunes à la délinquance et de déterminer les meilleurs moyens de lutter contre ce phénomène et de l'éliminer. | UN | وكان الهدف هو دراسة الأسباب التي تدفع هؤلاء الأحداث للجنوح واقتراح أفضل الوسائل لمحاربة هذه الظاهرة والقضاء عليها؛ |
ces jeunes adultes avaient été parmi les tout premiers enfants parrainés. | UN | وكان هؤلاء الفتيان ضمن المجموعة الأولى من الأطفال الخاضعين للرعاية. |
C'est notre travail de supporter ce poids, pas celui de ces jeunes. | Open Subtitles | واجبنا أن نحمل عبء هذا، ليس أولئك الأطفال. |
Tous ces jeunes... qui gâchent leur argent pour des disques. | Open Subtitles | كُلّ هؤلاء الأطفالِ يُهدرُ هم مال على السجلاتِ. |
Oui, je sais. Mais si on n'aide pas ces jeunes gens ils vont rester coincés ici. | Open Subtitles | حسنا, لن يذهب هؤلاء الاطفال الى أى مكان. |