"ces lignes" - Translation from French to Arabic

    • هذه المبادئ
        
    • هذه الخطوط
        
    • تلك المبادئ
        
    • تلك الخطوط
        
    • هذه البنود
        
    • لهذه المبادئ
        
    • بنود هذه
        
    • وهذه المبادئ
        
    • بهذه المبادئ
        
    • هذا الخط
        
    • هذه السطور
        
    • لهذه البنود
        
    • واستُمدت المبادئ
        
    • هذين الخطين
        
    • لتلك المبادئ
        
    ces lignes directrices privilégieront dans un premier temps une approche préventive et d'anticipation. UN وستشدد هذه المبادئ بالدرجة اﻷولى على نهج وقائي مؤازر للنشاط.
    Les pays devraient établir des lignes directrices indiquant les limites d'exposition pour l'homme et pour des secteurs particuliers de l'environnement, et ce pour un maximum de produits chimiques, compte tenu des efforts d'harmonisation et de l'utilisation potentielle de ces lignes directrices. UN فيما يتعلق بأكبر عدد ممكن من المواد الكيميائية، مع مراعاة جهود التنسيق والاستخدام الممكن لمثل هذه المبادئ التوجيهية.
    Les pays devraient établir des lignes directrices indiquant les limites d'exposition pour l'homme et pour des secteurs particuliers de l'environnement, et ce pour un maximum de produits chimiques, compte tenu des efforts d'harmonisation et de l'utilisation potentielle de ces lignes directrices. UN فيما يتعلق بأكبر عدد ممكن من المواد الكيميائية، مع مراعاة جهود التنسيق والاستخدام الممكن لمثل هذه المبادئ التوجيهية.
    Quel est le message écrit dans ces lignes verticales noires ? Open Subtitles ما هي الرسالة التي تحملها هذه الخطوط السوداء الطولية؟
    Le modèle de calendrier pour les examens de pays se base sur ces lignes directrices et sera adapté selon que de besoin. UN ويستند المخطط النموذجي للاستعراضات القُطرية إلى تلك المبادئ التوجيهية وسيخضع للتعديل عند الاقتضاء.
    Il recommande également que ces lignes soient accessibles par un numéro à trois ou quatre chiffres, depuis toutes les régions du pays. UN كما توصيها بألا يتعدى عدد أرقامها ثلاثة أو أربعة أرقام وبأن تجعل تلك الخطوط متاحةً من جميع أنحاء البلد.
    Le Bhoutan accueillera les premiers nouveaux locaux communs qui seront construits selon ces lignes directrices. UN وتستضيف بوتان أول أماكن عمل مشتركة جديدة يتم بناؤها على أساس هذه المبادئ التوجيهية.
    ces lignes directrices comprennent deux sections principales. UN وتتألف هذه المبادئ التوجيهية من جزأين رئيسيين.
    ces lignes directrices ont contribué à régulariser et à améliorer la rééducation en matière d'accidents du travail. UN وأسهمت هذه المبادئ التوجيهية في تنظيم إعادة التأهيل من إصابات مكان العمل وتحسينها.
    L'adoption de ces lignes directrices au niveau national devrait permettre d'instaurer une culture de respect pour éviter la formation de débris dans l'espace. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية إلى اعتمادها قطرياً لنشر ثقافة احترام الفضاء والامتناع عن تلويثه بالحطام.
    Cependant, ces lignes directrices manquent de précision et reposent sur des principes. UN غير أن هذه المبادئ التوجيهية تتسم بالاتساع وتنحصر في مبادئ.
    La mise en oeuvre de ces lignes directrices, l'une des tâches essentielles des Hauts Fonctionnaires, a été abordée à chacune de leurs réunions. UN إن تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية، وهو إحدى مهام كبار الموظفين الرئيسية، قد تم تناولها في كل اجتماع من اجتماعاتهم.
    Certaines de ces lignes directrices ont été traduites de manière satisfaisante dans des accords bilatéraux. UN وقد تُرجمت بعض هذه المبادئ التوجيهية بصورة مرضية إلى اتفاقات ثنائية.
    Et j'ai demandé à mon père où... toutes ces lignes étaient. Open Subtitles وسألت والدي اين كل هذه كانت كل هذه الخطوط
    Il dessine toujours ces lignes au lieu de regarder les cartes. Open Subtitles مازال يرسم هذه الخطوط بدلاً من النظر إلى البطاقات
    ces lignes directrices seront soumises pour examen et adoption au Conseil ministériel de la Commission à sa prochaine session. UN وسوف تقدم تلك المبادئ التوجيهية لاعتمادها خلال اجتماع المجلس الوزاري المقبل للجنة.
    ces lignes directrices seront appliquées immédiatement et avec souplesse, pour une utilité maximale. UN وينبغي تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية فوراً وبطريقة مرنة من أجل ضمان تحقيق أقصى قدر من الفعالية.
    Il a été signalé que Barak allait sans doute demander à Clinton d’accepter ces lignes. UN وأفادت تقارير بأن من المرجح أن يطلب باراك من الرئيس كلينتون قبول تلك الخطوط.
    Il est recommandé que, pour la prochaine période de programmation, ces lignes soient regroupées en une seule au titre de la catégorie 1.6 — ressources allouées à l'exécution. UN ومن المقترح أن يجرى في فترة البرمجة التالية إدراج هذه البنود المستقلة ضمن مخصص واحد تحت الفئة ١-٦: موارد التنفيذ.
    Conformément à ces lignes directrices, les PANA devraient reposer sur les principes suivants: UN ووفقاً لهذه المبادئ التوجيهية، ينبغي أن تكون برامج عمل التكيف الوطنية قائمة على المبادئ التالية:
    11. Autorise le Secrétaire exécutif à opérer des transferts entre les principales lignes de crédit figurant dans le tableau 1 ciaprès, étant entendu que le total des sommes transférées ne devra pas dépasser 15 % du montant estimatif total des dépenses imputées sur ces lignes de crédit et que, pour chacune de cellesci, la réduction ne devra pas être supérieure à 25 %; UN ١1- يأذن للأمين التنفيذي بإجراء تحويلات بين كل من بنود الاعتمادات الرئيسية المبينة في الجدول 1 أدناه بحيث لا يتجاوز إجمالي هذه التحويلات حداً نسبته ١٥ في المائة من مجموع النفقات المقدرة لهذه البنود، شريطة أن يطبَّق حد آخر يصل إلى ناقص ٢٥ في المائة لكل بند من بنود هذه الاعتمادات؛
    ces lignes directrices font toujours objet de modification et d'adaptation aux besoins actuels et constituent le canevas des politiques nationales. UN وهذه المبادئ التوجيهية عرضة دائما للتعديل والتكييف مع الاحتياجات الفعلية وتشكل إطار السياسات الوطنية.
    Le bureau élargi était convenu de recommander à la Commission d'adopter ces lignes directrices. UN ووافق المكتب الموسع على التوصية بهذه المبادئ التوجيهية إلى اللجنة للموافقة عليها.
    Les idiots doivent marcher le long de ces lignes sans tomber Open Subtitles على الأغبياء أن يمشو على هذا الخط دون أن يقعو
    Depuis que les apôtres ont écrit ces lignes il y 2000 ans, chaque génération a pensé qu'elles ne s'appliquaient qu'à elle et elle seule. Open Subtitles منذ أن كتب الحواريون هذه السطور قبل 2000 عام كل جيلٍ ظنها مكتوبةٌ عنهم وعنهم بالذات
    ces lignes directrices découlent de l'expérience accumulée au fil des années lors des réunions du Conseil d'administration et doivent servir de guide aux membres actuels et futurs du Conseil. UN واستُمدت المبادئ التوجيهية من الخبرات التي تراكمت على مر السنين من اجتماعات المجلس التنفيذي، والغرض منها تقديم التوجيهات لأعضاء المجلس في الوقت الحالي وفي المستقبل.
    Il a également concédé que ces lignes permettaient de transférer des appels, ce qui veut dire qu'il pouvait entrer en communication avec n'importe quelle personne se trouvant n'importe où. UN وأقر أيضا بأن هذين الخطين يتيحان تحويل المكالمات، أي من الممكن تحدثه مع أي شخص في أي مكان.
    Nous avons constaté que le rapport du Secrétaire général a inclus une section sur la gouvernance du Fonds, suivant ces lignes directrices. UN ولاحظنا أن تقرير الأمين العام تضمن فرعا عن إدارة الصندوق وفقاً لتلك المبادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more