Cependant, il constate avec regret que plusieurs de ces observations finales n'ont pas été suffisamment prises en compte. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ مع الأسف أن العديد من هذه الملاحظات الختامية لم يعالج بالقدر الكافي. |
La véritable question qui se pose, cependant, est de savoir comment appliquer ces observations. | UN | إن السؤال الحقيقي، مع ذلك، هو عن كيفية تطبيق هذه الملاحظات. |
ces observations doivent être soumises au secrétariat une semaine avant la quatrième session de la Plénière. | UN | وينبغي تقديم هذه التعليقات للأمانة قبل أسبوع واحد من الدورة الرابعة للاجتماع العام. |
ces observations feront l’objet d’une mise en forme plus détaillée pour être communiquées officiellement à la délégation marocaine ultérieurement. | UN | وذكرت أن هذه التعليقات ستعرض بمزيد من التفصيل وتسلم رسمياً للوفد المغربي في مرحلة لاحقة. |
ces observations devraient être jointes au tableau complété. | UN | وينبغي أن ترفق تلك التعليقات بالنموذج بعد ملئه. |
ces observations s'appliquent aussi aux questions soulevées par le représentant de la Lettonie. | UN | وأضاف قائلا إن تلك الملاحظات تتصل أيضا بالمسائل التي أثارها ممثل لاتفيا. |
ces observations positives sont partiellement assombries par des rapports signalant divers problèmes et de graves irrégularités dans certains bureaux où s'effectue le dépouillement. | UN | ولكن هذه الملاحظات اﻹيجابية تلقي ظلالا عليها جزئيا تقارير تفيد بحدوث مشاكل عديدة ومخالفات خطيرة في بعض مراكز عد اﻷصوات. |
ces observations devraient être aussi précises et concrètes que possible afin que les États parties puissent en tirer le maximum de profit. | UN | وينبغي أن تكون هذه الملاحظات دقيقة ومحددة قدر اﻹمكان حتى يتأتى للدول اﻷطراف الاستفادة منها إلى أقصى حد. |
Le Comité demande en outre que ces observations finales soient largement diffusées parmi le grand public sur l’ensemble du territoire iraquien. | UN | كما تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين عامة الجمهور في كل أنحاء العراق. |
Le Comité demande par ailleurs que ces observations finales soient largement diffusées parmi la population de toutes les régions du Bélarus. | UN | كذلك، تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين عامة الجمهور في أنحاء بيلاروس كافة. |
Dans la plupart des bureaux extérieurs, ces observations ne sont pas de grande portée car le Manuel financier limite la petite caisse à 500 dollars. | UN | وفي معظم المكاتب، فإن هذه الملاحظات غير ذات بال لأن دليل الشؤون المالية يقيد أرصدة مصاريف النثرية بمبلغ 500 دولار. |
ces observations écrites sont placées dans le dossier que le département ou bureau intéressé conserve sur l'affaire. | UN | وتوضع هذه الملاحظات الخطية في الملف المناسب الذي تحتفظ به الإدارة المسؤولة أو المكتب المسؤول. |
Nous respectons ces observations et pensons bien entendu qu'il faudrait les étudier. | UN | إننا نقدر عرض هذه التعليقات أمامنا ونعتقد بالتأكيد أنه ينبغي دراستها. |
ces observations seraient envoyées à Mme Cartwright et consignées dans le document de travail. | UN | وسوف ترسل هذه التعليقات إلى السيدة كارترايت وتدمج في ورقة عمل. |
ces observations et commentaires figurent à la fin du rapport. | UN | وقد أوردت هذه التعليقات في نهاية التقرير الحالي. |
Il a été noté que le Corps commun d'inspection examinait favorablement ces observations. | UN | وأشير إلى أن وحدة التفتيش المشتركة تنظر بصورة إيجابية إلى هذه التعليقات. |
De plus, ces observations ont été présentées plus d'un an après que la communication a été portée à la connaissance de l'État partie. | UN | يُضاف إلى ذلك أن تلك التعليقات قُدِّمت بعد مرور أكثر من عام على إحالة البلاغ إلى الدولة الطرف. |
De plus, ces observations ont été présentées plus d'un an après que la communication a été portée à la connaissance de l'État partie. | UN | يُضاف إلى ذلك أن تلك التعليقات قُدِّمت بعد مرور أكثر من عام على إحالة البلاغ إلى الدولة الطرف. |
Dans ces observations, le Gouvernement canadien déclare notamment : | UN | وكان مما ذكرته حكومة كندا في تلك الملاحظات ما يلي: |
ces observations générales ne contestent nullement les faits allégués dans la présente communication. | UN | وهذه الملاحظات العامة لا تنفي بحال من الأحوال الوقائع المزعومة التي تضمنها هذا البلاغ. |
Il a prié le secrétariat de rassembler ces observations dans un document de la série misc.; | UN | وطلبت من الأمانة تجميع هذه الآراء في وثيقة متنوعات؛ |
L'Administration a pris note de ces observations et les a approuvées. | UN | وأحاطت الادارة علما بهذه الملاحظات وقبلتها. |
Le Bureau des services de contrôle interne a pris dûment note de ces observations. | UN | وأحاط مكتب خدمات الرقابة الداخلية علما بهذه التعليقات. |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général reproduisant ces observations Voir A/54/213. | UN | وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المتضمن تلك التقييمات)٢(، |
Secrétaire général. Ce dernier a été prié de présenter à l'Assemblée à sa soixante et unième session un rapport contenant ces observations. | UN | وطُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن تلك الآراء إلى الجمعية العامة لتنظر فيها في دورتها الحادية والستين. |
ces observations sont résumées dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وهذه التعليقات مدرجة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات. |
ces observations ont également été publiées sur le site Internet du NGM. | UN | وقد نُشرت التعليقات الختامية أيضاً على الموقع الشبكي التابع للآلية. |
9.9 S'ajoutant à ces observations applicables aux deux auteurs, le conseil fait valoir ce qui suit concernant les fonds respectifs de ces deux communications. | UN | 9-9 ويقدم المحامي، إضافة إلى تعليقاته التي تنطبق على مقدمي البلاغين الآراء التالية فيما يتعلق بأساس القضيتين المعنيتين. |
ces observations ainsi que d'autres informations pertinentes ont été regroupées dans un projet de rapport qui a été diffusé. | UN | وتم تجميع هذه الورقات والمعلومات الأخرى ذات الصلة في مشروع تقرير جرى تعميمه. |
Le Coprésident a fait un résumé des conclusions tirées de ces observations qui figure dans la partie C du présent rapport. | UN | ويرد موجز الرئيسين للاستنتاجات المستندة لتلك التعليقات في الجزء جيم من هذا التقرير. |