Nous reparlerons de ces questions à la fin du mois. | UN | وسنعود إلى هذه المسائل في نهاية هذا الشهر. |
Les membres préféreront peut-être débattre de ces questions à une date ultérieure, et nous pouvons en débattre pendant notre réunion informelle. | UN | وقد يفضل الأعضاء مناقشة هذه المسائل في مرحلة لاحقة، ويمكننا أن نناقش ذلك في جلستنا غير الرسمية. |
20. Décide de maintenir ces questions à l'examen. | UN | 20- يقرر إبقاء هذه المسائل قيد الاستعراض المستمر. |
Il a prié le secrétariat de lui faire rapport sur ces questions à sa onzième session; | UN | وطلبت إلى الأمانة أن توافيها بتقرير عن هذه القضايا في دورتها الحادية عشرة؛ |
Le Comité consultatif est certain que le CCC portera ces questions à son attention, lorsqu'il le jugera utile. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية بأن المجلس سيجلب هذه المسائل إلى انتباهها عندما يرى ذلك مناسبا. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter ces questions à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا أن تتفضلوا بعرض هذه المسائل على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Le Groupe a conclu qu'il était donc opportun de reporter l'examen de ces questions à la neuvième session de la Conférence des Parties. | UN | وخلص الفريق إلى أنه من المستحسن إذن تأجيل النظر في تلك البنود إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف. |
Le Conseil est convenu d'étudier plus avant ces questions à sa quarante-quatrième réunion. | UN | ووافق المجلس على مواصلة النظر في هذه المسائل في اجتماعه الرابع والأربعين. |
En général cependant, on a estimé qu'il n'était pas possible de tirer des conclusions définitives sur ces questions à ce stade. | UN | إلا أنه ارتُئي بصفة عامة أنه من غير الممكن التوصل إلى أي استنتاجات قاطعة بشأن هذه المسائل في هذه المرحلة. |
Comme il est mentionné dans l'introduction du présent rapport, l'Assemblée générale des Nations Unies a aussi traité ces questions à ses quarante-sixième et quarante-septième sessions. | UN | وكما أشير اليه في مقدمة هذا التقرير، فإن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة قد عالجت أيضا هذه المسائل في دورتيها السادسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين. |
L'Assemblée générale voudra peut-être, de ce fait, revenir sur ces questions à sa prochaine session, en tenant compte des conclusions de l'étude menée par le Comité administratif de coordination. | UN | ومن هنا فقد ترغب الجمعية العامة في العودة الى تناول هذه المسائل في دورتها المقبلة، على ضوء نتائج الاستعراض الذي تجريه لجنة التنسيق اﻹدارية، وغيره من النتائج. |
Il nous paraît judicieux d'examiner ces questions à la Conférence du désarmement. | UN | ونحن نستحسن أن نناقش هذه المسائل في مؤتمر نزع السلاح. |
Il a été convenu de revenir à ces questions à une session ultérieure. | UN | واتفق على معاودة النظر في هذه المسائل في دورة مقبلة. |
Le Comité gardera ces questions à l’étude. | UN | وسيبقي المجلس هذه المسائل قيد الاستعراض. |
18. Décide de maintenir ces questions à l'examen. | UN | ١٨ - يقرر أن يبقي هذه المسائل قيد الاستعراض المستمر. |
Il a examiné ces questions à ses sessions suivantes et est convenu d'en poursuivre l'examen à sa vingtième session. | UN | وقد نظرت الهيئة الفرعية في هذه القضايا في دوراتها التالية واتفقت على مواصلة النظر فيها في دورتها العشرين. |
Il serait également judicieux de permettre au tribunal arbitral de déléguer ces questions à l'autorité de nomination de sa propre initiative. | UN | وقد يكون من المفيد أيضا السماح لهيئة التحكيم بأن تقوم، من تلقاء نفسها، بنقل مهمة البت في هذه المسائل إلى سلطة التعيين. |
J'ai porté ces questions à l'attention de S. A. R. le Prince Norodom Sihanouk et de tous les membres du Conseil national suprême. | UN | وقد عرضت هذه المسائل على صاحب السمو الملكي اﻷمير نوردوم سيهانوك وجميع أعضاء المجلس الوطني اﻷعلى. |
Compte tenu des décisions qui viennent d'être adoptées, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve le renvoi de ces questions à la Deuxième Commission? | UN | ومع مراعاة القرارات التي اتخذت للتوّ، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة تلك البنود إلى اللجنة الثانية للنظر فيها؟ |
Elles attendaient avec intérêt de discuter de ces questions à la réunion suivante du Processus consultatif informel. | UN | وقالت إنها تتطلع إلى مناقشة تلك المسائل في الاجتماع المقبل للعملية الاستشارية غير الرسمية. |
Le Gouvernement a placé certaines de ces questions à son ordre du jour politique. | UN | وقد أدرجت حكومة كيريباس بعضا من هذه القضايا على جدول أعمالها السياسي. |
Si tel n'est pas le cas, le Comité poursuivra l'examen de ces questions à une séance ultérieure. | UN | إذا لم يكن الحال كذلك، ستواصل اللجنة النظر في هذه البنود في جلسة لاحقة. |
S'il disposait du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale, le Centre pourrait aider l'ONU dans les initiatives concernant les questions liées aux migrations mondiales et contribuer utilement à l'examen de ces questions à l'Assemblée générale. | UN | ومن شأن منحه مركز المراقب لدى الجمعية العامة أن يمكِّنه من المساعدة في مبادرات الأمم المتحدة المتصلة بقضايا الهجرة العالمية وأن يعزز المناقشات بشأن تلك القضايا في الجمعية العامة. |
La délégation du Myanmar s'oppose à l'inscription de ces questions à l'ordre du jour. | UN | ويعترض وفد ميانمار على إدراج هذين البندين في جدول الأعمال. |
Il a été convenu de poursuivre l'examen de ces questions à la session suivante. | UN | واتُّفق على مواصلة مناقشة هاتين المسألتين في الدورة المقبلة. |
Le Conseil économique et social doit examiner ces questions à sa session de fond de 1997 sur la base d'un rapport du Secrétaire général auquel le FNUAP a contribué. | UN | وسيقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي باستعراض هذه المجالات في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ على أساس تقرير مقدم من اﻷمين العام أسهم فيه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
61. Le SBI a examiné ces questions à ses 5ème et 7ème séances, le 27 octobre et le 1er novembre, respectivement. | UN | 61- نظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ في هذين البندين الفرعيين في جلستيها الخامسة والسابعة المعقودتين في 27 تشرين الأول/أكتوبر و1 تشرين الثاني/نوفمبر، على التوالي. |
Compte tenu des décisions qui viennent d'être prises, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve le renvoi de ces questions à la Deuxième Commission? | UN | مع مراعاة القرارات التي اتخذت للتو، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة هذه البنود إلى اللجنة الثانية؟ |