"ces règles et" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة وقواعدها
        
    • تلك القواعد والمبادئ
        
    • المتحدة وقواعدها في
        
    • وقواعدها المتعلقة أساسا بمنع
        
    • وقواعدها في مجال منع
        
    • المتحدة وقواعدها المتعلقة
        
    • هذه المعايير والقواعد
        
    i) Exemples de difficultés rencontrées dans l'application de ces règles et normes; UN `1` أمثلة على الصعوبات المواجَهة في تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة أساسا بمسائل الضحايا؛
    i) Exemples de difficultés rencontrées dans l'application de ces règles et normes; UN `1` أمثلة على الصعوبات المواجَهة في تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة أساسا بمسائل الضحايا؛
    Ils ont recommandé en particulier aux États d'envisager d'élaborer et de mettre en œuvre des cadres stratégiques et plans d'action globaux qui porteraient sur une période préalablement déterminée et s'inspireraient de ces règles et normes. UN وبوجه أخص، أوصى الدول بأن تنظر في إمكانية إنشاء وتنفيذ أُطر وخطط عمل استراتيجية وشاملة تكون كفيلة بتغطية فترة من الزمن تُحدّد سلفا ومُستلهمة من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Au cours de cet incident, la police new-yorkaise avait délibérément fait fi de ces règles et directives. UN وقد أظهر هذا الحادث أن الشرطة المحلية تتجاهل قصدا تلك القواعد والمبادئ التوجيهية.
    a) Les difficultés rencontrées dans l'application de ces règles et normes; UN (أ) الصعوبات المصادفة في تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة أساسا بمنع الجريمة؛
    Soulignant la nécessité de renforcer la coopération et l'action concertée en ce qui concerne l'application de ces règles et normes, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والعمل المتضافر من أجل وضع هذه المعايير والقواعد موضع التنفيذ العملي،
    Compte tenu de leur importance dans la promotion de l'état de droit, ces règles et normes ont toujours été inscrites à l'ordre du jour de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale depuis sa création. UN وكانت معايير الأمم المتحدة وقواعدها موضوع بند ثابت في جدول أعمال لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية منذ إنشائها، إدراكا لأهمية تلك المعايير والقواعد لتعزيز سيادة القانون.
    a) Exemples de difficultés rencontrées dans l'application de ces règles et normes portant principalement sur les questions relatives aux victimes ; UN (أ) أمثلة على الصعوبات التي ووجهت في تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة أساسا بمسائل الضحايا؛
    À cet égard, elle a reconnu la nécessité de faire une plus large place aux règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale à l'appui de l'élaboration et de l'application des politiques de justice pénale et a recommandé que ces règles et normes fassent partie intégrante d'un système de justice pénale type. UN وفي هذا الصدد، أقرّ الاجتماع بضرورة تعزيز القيمة المضافة لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من حيث تطوير سياسات العدالة الجنائية وتطبيقها وأوصى بجعل تلك المعايير والقواعد مكونات أساسية في نظام نموذجي للعدالة الجنائية.
    a) Difficultés rencontrées dans l'application de ces règles et normes; UN (أ) الصعوبات المواجَهة في تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة أساسا بمسائل الضحايا؛
    a) Exemples de difficultés rencontrées dans l'application de ces règles et normes; UN (أ) الصعوبات المواجَهة في تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة أساسا بمسائل الضحايا؛
    ces règles et normes constituaient un point de référence pour améliorer les procédures de justice pénale et promouvoir les droits de l'homme et elles étaient particulièrement utiles pour les pays en développement et les pays en transition. UN إذ تُعتبر معايير الأمم المتحدة وقواعدها من الوسائل المرجعية لأجل تحسين إجراءات العدالة الجنائية وتعزيز حقوق الإنسان، وهي مفيدة على وجه الخصوص للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    L’ONU est l’organisation qui convient le mieux pour lancer le débat permettant de fixer ces règles et normes et pour convenir des arrangements institutionnels nécessaires pour appliquer celles-ci. UN واﻷمم المتحدة هي الهيئة الرفيعة الشأن التي يتعين عليها أن تشرع في إجراء مناقشات بشأن إرساء تلك القواعد والمبادئ والمعايير وبناء توافق في اﻵراء حول الترتيبات المؤسسية المطلوبة لتطبيقها.
    Il est donc clair que la Cour est tout d'abord invitée à déterminer si ces règles et principes ont été violés et le demeurent du fait de la construction du mur selon le tracé projeté. UN وبالتالي، فالمطلوب من المحكمة أولا هو أن تحدد ما إذا كانت تلك القواعد والمبادئ قد انتهكت وما زالت تنتهك بتشييد الجدار على طول المسار المرسوم.
    Les enquêtes sur l'utilisation et l'application de ces règles et normes fournissaient des données permettant de faire une analyse des grandes tendances et de formuler des propositions d'activités complémentaires. UN كما ان الدراسات الاستقصائية عن استخدام وتطبيق معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية قد وفرت البيانات اللازمة لاجراء تحليل للاتجاهات الرئيسية، وقدمت اقتراحات بشأن أنشطة المتابعة.
    a) Les difficultés rencontrées dans l'application de ces règles et normes; UN (أ) الصعوبات المصادفة في تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة أساسا بمنع الجريمة؛
    Soulignant la nécessité de renforcer la coopération et l'action concertée en ce qui concerne l'application de ces règles et normes, UN واذ يشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والعمل المتضافر من أجل وضع هذه المعايير والقواعد موضع التنفيذ العملي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more