"cessions de" - Translation from French to Arabic

    • إحالات
        
    • التصرف في
        
    • احالات
        
    • احالة
        
    • بإحالات
        
    • تنحى جانبا
        
    • الاحالات
        
    • بأكثر من إحالة
        
    Lors du débat, il a été proposé, pour régler le problème, de limiter l'article 11 aux cessions de créances non fractionnées. UN وخلال المناقشة، اقترحت إمكانية اتباع نهج آخر يقصر المادة 11 على إحالات المستحقات الكاملة.
    Cette absence de certitude a fait que les cessions de créances sont devenues une opération commerciale peu pratique dans un contexte transfrontière. UN وهذا الغموض يجعل من إحالات المستحقات عملية تجارية غير عملية في السياق العابر للحدود.
    cessions de créances lors de l'achat d'entreprises UN إحالات المستحقات في شراء الهيئات الاعتبارية
    Transfert du Groupe des cessions de matériel de l'ancienne Section des services généraux (supprimée) UN نقل من وحدة التصرف في الأصول في قسم الخدمات العامة الذي جرى حله
    La Section se composerait du bureau du chef, du Groupe de la réception et de l'inspection du matériel et du Groupe des cessions de matériel. UN وسيكون القسم شاملا للمكتب المباشر للرئيس، ووحدة الاستلام، والتفتيش ووحدة التصرف في الأصول.
    Nous avons noté en particulier que les cessions de créances nées de contrats financiers ont été exclues du champ d'application du projet de convention. UN وقد لاحظنا بصفة خاصة استبعاد احالات المستحقات الناشئة عن عقود مالية.
    Le groupe a décidé de solliciter des éclaircissements de la Commission sur la question des cessions de créances nées de la vente d'un immeuble. UN وقرر الفريق التماس إيضاح من اللجنة ككل بشأن مسألة إحالات المستحقات الناشئة عن بيع الأراضي.
    La solution privilégiée par l'orateur serait d'exclure les cessions de telles créances. UN والحل المفضل لديه هو استبعاد إحالات هذه المستحقات.
    2. La présente Convention ne s'applique pas aux cessions de créances nées: UN 2- لا تنطبق هذه الاتفاقية على إحالات المستحقات الناشئة في اطار أو عن:
    3. Le présent article s'applique uniquement aux cessions de créances: UN 3- لا تنطبق هذه المادة إلا على إحالات المستحقات:
    4. Les paragraphes 2 et 3 du présent article s'appliquent uniquement aux cessions de créances: UN 4- لا تنطبق الفقرتان 2 و 3 من هذه المادة إلا على إحالات المستحقات:
    2. La présente Convention ne s'applique pas aux cessions de créances nées: UN 2- لا تنطبق هذه الاتفاقية على إحالات المستحقات الناشئة في إطار أو عن:
    En conséquence, les cessions de créances nées d'opérations impliquant des consommateurs ne sont pas exclues, à moins qu'elles ne soient faites à un consommateur pour ses besoins de consommation. UN وتبعاً لذلك، لا تستبعد إحالات المستحقات الناشئة عن معاملات استهلاكية، إلا إذا جرت تلك الإحالات إلى مستهلك من أجل أغراضه الإستهلاكية.
    :: Capacité de procéder à des cessions de biens à l'échelle mondiale UN :: القدرة على التصرف في الأصول على الصعيد العالمي
    J'ai également interdit de nouvelles cessions de biens de l'État situés en Republika Srpska jusqu'à l'entrée en vigueur de la décision de la Cour. UN ويقضي الأمر الذي أصدرته أيضا بحظر أي مزيد من التصرف في ممتلكات للدولة تقع في جمهورية صربسكا حتى بدء نفاذ قرار المحكمة.
    Transfert du Groupe des cessions de matériel au Bureau du Directeur adjoint de l'appui à la mission UN نقل من وحدة التصرف في الأصول إلى مكتب نائب مدير دعم البعثة
    Les cessions de droits indivis se rencontrent dans des opérations importantes. UN وتجري احالات غير مجزأة في معاملات هامة.
    102. Le paragraphe 3 a pour objet de limiter le champ d'application de l'article 11 aux cessions de créances commerciales. UN 102- والقصد من الفقرة 3 هو جعل نطاق انطباق المادة 11 محصورا في احالات المستحقات التجارية.
    103. L'article 11 s'applique aux cessions de créances dues par des débiteurs consommateurs. UN 103- وتنطبق المادة 11 على احالات المستحقات التي يدين بها مدينون استهلاكيون.
    cessions de créances immobilières UN احالة المستحقات العقارية
    Pour ce qui est des cessions de créances autres que des créances commerciales, les questions traitées par ces articles doivent être réglées conformément à la loi applicable en vertu des règles de droit international privé.] > > UN وفيما يتعلق بإحالات المستحقات الأخرى غير المستحقات التجارية، تسوى المسائل التي تتناولها هاتان المادتان وفقا للقانون المنطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص.] "
    Il est temps que nous cessions de nous interroger sur ce qu'on entend par < < terrorisme d'État > > . UN 91 - ولقد آن الأوان لكي تنحى جانبا المناقشات المتعلقة بما يدعى " إرهاب الدولة " .
    Il a été question du problème posé par une loi qui ne fait pas la distinction entre efficacité et priorité en privant d'effet la cession d'un ensemble de créances et les cessions de créances futures. UN ولاحظ أنه تمت الاشارة الى مشكلة القانون الذي لا يميّز بين نفاذ المفعول والأولوية عندما يبطل مفعول الاحالات الاجمالية واحالات المستحقات الآجلة.
    4. S'il reçoit notification de plusieurs cessions de la même créance effectuées par le même cédant, le débiteur peut effectuer un paiement libératoire conformément à la première notification reçue. UN 4 - إذا استلم المدين إشعارات تتعلق بأكثر من إحالة واحدة للمستحق ذاته صادرة عن المحيل ذاته، تُبرأ ذمة المدين بالسداد وفقا لأول إشعار يستلمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more