"cet appui" - Translation from French to Arabic

    • هذا الدعم
        
    • ذلك الدعم
        
    • هذا التأييد
        
    • وهذا الدعم
        
    • لهذا الدعم
        
    • ذلك التأييد
        
    • بهذا الدعم
        
    • الدعم المأذون
        
    • هذه المساندة
        
    • وهذا التأييد
        
    • مستوى الدعم
        
    • هذا المستوى من الدعم
        
    • هذا النوع من الدعم
        
    • بهذا التأييد
        
    • مقدار الدعم
        
    cet appui pourrait également jouer un rôle de prévention important. UN وقد يؤدي هذا الدعم أيضا دورا وقائيا هاما.
    cet appui a été crucial pour les progrès accomplis ces 10 dernières années dans l'édification d'une nation stable et prospère. UN فقد كان هذا الدعم حاسماً في إحراز التقدم على مدى السنوات العشر الماضية نحو إقامة دولة مستقرة يعمّها الرخاء.
    cet appui a été suspendu alors que seulement 6,2 kilomètres carrés avaient été nettoyés. UN وسُحب هذا الدعم بعد تطهير مساحة لا تتجاوز 6.2 كيلومترات مربعة.
    L'Organisation des Nations Unies est le seul organe capable de symboliser cet appui. UN والأمم المتحدة هي الهيئة الوحيدة القادرة على أن تكون تجسيد ذلك الدعم.
    cet appui aidera considérablement l'Office à poursuivre ses réformes constantes, et il lui permettra d'utiliser ses ressources de façon plus efficace. UN فمن شأن هذا الدعم أن يساعد الوكالة إلى حد كبير على مواصلة الإصلاحات الجارية فيها واستخدام مواردها على نحو أكفأ.
    cet appui a été suspendu alors que seulement 6,2 kilomètres carrés avaient été nettoyés. UN وسُحب هذا الدعم بعد تطهير مساحة لا تتجاوز 6.2 كيلومترات مربعة.
    cet appui revêt une importance particulière étant donné la difficulté que le Bureau continue d'éprouver à se faire accepter. UN وقال إن هذا الدعم ذو أهمية خاصة نظرا للصعوبات التي لا يزال يواجهها هذا المكتب لفرض وجوده.
    cet appui a été extrêmement précieux, en particulier dans les périodes de très grandes difficultés financières. UN وكان هذا الدعم على جانب عظيم من اﻷهمية خاصة في أوقات الصعوبات الجمة.
    cet appui consiste essentiellement à fabriquer divers composants pour les missiles interdits ou des instruments pour leur production et leur montage. UN وتمثل معظم هذا الدعم في تصنيع مختلف مكونات القذائف التسيارية المحظورة أو اﻷدوات المستخدمة في إنتاجها وتجميعها.
    cet appui est financé en grande partie par le Bureau lui-même, qui rembourse les services fournis. UN ويُموَل هذا الدعم في معظمه من المبالغ التي يسددها المكتب لقاء هذه الخدمات.
    Nous pouvons maintenant clairement voir les résultats de notre incapacité à tirer parti de cet appui. UN ويمكننا الآن أن نرى بوضوح نتائج إخفاقنا في البناء على أساس هذا الدعم.
    cet appui sera fourni sous la direction de la Commission et en consultation avec la Banque mondiale et la Commission européenne. UN وكل هذا الدعم سيُقدم تحت إشراف لجنة الإصلاح الإداري والخدمة المدنية، وبالتشاور مع البنك الدولي والمفوضية الأوروبية.
    On trouvera ci-après quelques exemples de cet appui dans différentes régions. UN وترد أدناه أمثلة على هذا الدعم في مناطق مختلفة.
    cet appui contribuera pour beaucoup à renforcer les efforts en cours. UN ومن شأن هذا الدعم أن يعزز الجهود المبذولة الجارية.
    Toutefois, cet appui concernait les autres ressources et l'écart entre les ressources ordinaires et les autres ressources continuait d'augmenter. UN بيد أن هذا الدعم يقدم لموارد أخرى، ووجه التفاوت بين الموارد العادية والموارد الأخرى لا يزال في ازدياد.
    Le Fonds mondial de la Banque mondiale pour la sécurité routière est un important instrument pour mobiliser cet appui nécessaire d'urgence. UN والمرفق العالمي للسلامة على الطرق التابع للبنك الدولي أداة هامة لحشد هذا الدعم الذي توجد حاجة ماسة إليه.
    Cependant, cet appui devrait se concentrer sur les projets de développement correspondant aux besoins et aux priorités de développement national. UN ولكن ينبغي أن يتركز ذلك الدعم على المشاريع الإنمائية التي تتوافق مع الاحتياجات والأولويات الإنمائية الوطنية.
    Nous profitons évidemment de cette occasion pour redire combien il importe que cet appui soit renforcé. UN ونحن ننتهز هذه الفرصة لنؤكد مجددا أهمية المضي في تعزيز ذلك الدعم.
    Tout ce qu'il faut maintenant, c'est la volonté et un engagement politiques de la part des États Membres afin de traduire cet appui en réformes concrètes. UN ولذا فإن كل ما يلزم هو اﻹرادة السياسية والالتزام من جانب الدول اﻷعضاء لترجمة هذا التأييد إلى إصلاحات محددة.
    cet appui ne doit pas seulement être économique, mais aussi technique et institutionnel, lorsque cela s'avère nécessaire. UN وهذا الدعم ينبغي ألا يكون اقتصاديا فقط ولكن فنيا ومؤسسيا أيضا، إذا ما طلب ذلك.
    Les contextes opérationnels de cet appui sont les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et la mobilisation de ressources en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتتمثل السياقات التشغيلية لهذا الدعم في الاستراتيجيات الوطنية لخفض الفقر وحشد الموارد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    cet appui a montré que l'Assemblée a une grande estime pour la Bosnie-Herzégovine, et nous en sommes fiers. UN ويثبت ذلك التأييد أن الجمعية تقدر البوسنة والهرسك تقديراً كبيراً، ونحن فخورون بذلك.
    cet appui doit aller de pair avec une intensification du travail de sensibilisation des communautés. UN ويجب أن تقترن بهذا الدعم أنشطة فعالة لإذكاء الوعي بين المجتمعات المحلية.
    La loi devrait clairement indiquer les autorités publiques du pays hôte qui sont autorisées à fournir un appui financier ou économique pour l'exécution des projets d'infrastructure à financement privé et quelles formes cet appui peut revêtir. UN ينبغي أن يبين القانون بوضوح السلطات العمومية في البلد المضيف التي يجوز لها أن تقدم الدعم المالي أو الاقتصادي لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وكذلك أنواع الدعم المأذون لها بتقديمه.
    Mais cet appui comporte des conditions. Nous ne retournerons que si les autorités désarment et démantèlent les milices, arrêtent et poursuivent les meurtriers de nos collègues. UN إلا أن هذه المساندة تأتي بشروط لا يمكننا أن نرجع إلى هناك إلا بعد أن تقوم السلطات بتجريد الميليشيات من الأسلحة وحلها، وبإلقاء القبض على قاتلي زملائنا ومقاضاتهم.
    Nous espérons que les délégations appuieront notre projet de résolution. cet appui sera fort apprécié. UN ونتوقع أن تؤيد الوفود مشروع قرارنا، وهذا التأييد سيكون محل تقديرنا الكبير.
    Ils se réservent le droit de différer l'exécution du projet s'ils jugent cet appui insuffisant. UN وتحتفظ هذه البلدان بالحق في تأخير تنفيذ الإجراء المقترح إذا اعتبرت مستوى الدعم غير كاف.
    cet appui s'est poursuivi jusqu'en 1993. UN وظل هذا المستوى من الدعم يقدم إلى برنامج الوكالة التعليمي حتى عام 1993.
    Toutefois, il est nécessaire de déployer des efforts plus systématiques et soutenus pour mettre en œuvre cet appui global à plus long terme. UN بيد أنه من الضروري بذل المزيد من الجهود المنتظمة والمستدامة لتنفيذ هذا النوع من الدعم الكلي الطويل الأجل.
    Mon pays se félicite tout particulièrement de noter cet appui encourageant dans la mesure où sa propre coopération avec l'Union européenne n'a cessé de s'intensifier ces cinq dernières années. UN ويسر بلدي سرورا خاصا أن ينوه بهذا التأييد المشجع، حيث أن تعاونه مع الاتحاد اﻷوروبي أخذ يتكثف باطراد في السنوات الخمس اﻷخيرة.
    Par exemple, même si l'appui d'un organisme à un pays particulier est très faible en termes de dépenses, cet appui peut présenter un grand intérêt et s'avérer très efficace quand il s'agit de répondre à des priorités plus générales. UN فعلى سبيل المثال، قد يكون مقدار الدعم الذي يقدمه كيان معين لبلد ما صغيرا جدا من حيث الأموال المنفقة، لكنه قد يكون ذا أهمية بالغة وفعالية كبيرة من حيث أثره في تلبية الاحتياجات ذات الأولوية بشكل أعمّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more