cette action sera lancée en 2013 et ses premières conclusions seront présentées au septième Forum mondial de l'eau, en 2015. | UN | وسيبدأ هذا العمل في عام 2013 بهدف عرض الاستنتاجات الأولى في منتدى المياه العالمي السابع في عام 2015. |
Au cours des années suivantes, cette action s'étendra à de nouveaux secteurs. | UN | ومن المقرر خلال السنوات القادمة أن يشمل هذا العمل قطاعات جديدة. |
En tant que membre du Groupe, la Turquie continuera de participer à cette action. | UN | وستواصل تركيا باعتبارها عضوا في هــــذه المجموعة اﻹسهام في هذه الجهود. |
cette action internationale est coordonnée sur une base interinstitutions à Washington et avec les missions diplomatiques des États-Unis à l'étranger. | UN | وتنسق هذه الجهود الدولية على أساس مشترك بين الوكالات في واشنطن ومع المراكز الدبلوماسية للولايات المتحدة في الخارج. |
cette action devrait permettre de faire la lumière sur lesdits évènements, établir les responsabilités et apporter réparation aux victimes. | UN | ومن شأن هذا الإجراء أن يلقي الضوء على هذه الأحداث وأن يثبت المسؤوليات ويجبر الضحايا. |
Un des éléments importants de cette action a été la promulgation, l'an passé, de directives relatives au harcèlement sexuel. | UN | وكجزء مهم من هذا الجهد العام، أصدرت خلال السنة الماضية مبادئ توجيهية فيما يتعلق بالمضايقة الجنسية. |
La Cour pénale internationale, en particulier, apporte une contribution précieuse à cette action et à l'application du droit international humanitaire. | UN | فقد أسهمت المحكمة الجنائية الدولية، على وجه الخصوص، إسهاماً قيِّماً في تلك الجهود وفي إنفاذ القانون الدولي الإنساني. |
Toutefois, cette action a souvent été hérissée de difficultés en raison de toute une série de circonstances échappant au contrôle du HCR. | UN | غير أن هذه الإجراءات اكتنفتها الصعوبات في كثير من الأحيان بسبب مجموعة من الظروف الخارجة عن سيطرة المفوضية. |
cette action est généralement menée en collaboration avec les structures judiciaires. | UN | ويتم هذا العمل بصفة عامة بالتعاون مع البنيات القضائية. |
Le Qatar y voit un projet à plusieurs volets et espère que cette action prendra davantage d'ampleur. | UN | وترى قطر في هذا مشروعا ذا جوانب متعددة وتأمل أن هذا العمل سيأخذ أبعادا متزايدة. |
Rétrospectivement, il apparaît clairement que cette action avait pour but d'accroître la tension; | UN | وباسترجاع الأحداث الماضية، يتضح أن هذا العمل قد اتخذ كذلك لتصعيد التوتر. |
Le Gouvernement des Etats-Unis condamne fermement cette action, qui ne peut être justifiée par la légitime défense. | UN | وحكومة الولايات المتحدة تدين بشدة هذا العمل الذي لا يمكن تبريره على أساس الدفاع الشرعي عن النفس. |
Les Gouvernements mènent cette action avec l'appui de travailleurs, de donateurs, d'employeurs et de communautés. | UN | وتقود الحكومة هذه الجهود بدعم من العمال والمانحين وأصحاب العمل والمجتمعات المحلية. |
cette action va dans le sens des deux priorités globales de l'organisation: l'égalité entre les sexes et l'Afrique. | UN | وتتسق هذه الجهود مع الأولويتين العالميتين للمنظمة، وهما المساواة بين الجنسين وأفريقيا. |
cette action va dans le sens des deux priorités globales de l'organisation: l'égalité entre les sexes et l'Afrique. | UN | وتتسق هذه الجهود مع الأولويتين العالميتين للمنظمة، وهما المساواة بين الجنسين وأفريقيا. |
cette action répond aux besoins de la vulgarisation des nouvelles technologies de l'information et de la communication pour le développement de l'Afrique. | UN | ويلبي هذا الإجراء احتياجات تعميم التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات من أجل التنمية في أفريقيا. |
cette action connaît un écho important au niveau européen. | UN | وقد لاقى هذا الإجراء صدى كبيرا في أوروبا. |
Plus de 400 organisations de la société civile, y compris des groupes de femmes, se sont engagées dans cette action mondiale. | UN | وانخرط في هذا الجهد العالمي أكثر من 400 منظمة من منظمات المجتمع المدني، منها المجموعات النسائية. |
Le PNUD renforce cette action par le biais de son propre programme qui est financé par la Fondation pour les Nations Unies. | UN | ويجري توسيع تلك الجهود من خلال البرنامج الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتموله مؤسسة اﻷمم المتحدة. |
cette action doit émaner des pays et reposer sur une approche fondée sur l'apprentissage par la pratique; | UN | وينبغي أن تكون هذه الإجراءات موجهة قطرياً وأن تستند إلى ممارسات التعلم عن طريق الممارسة؛ |
cette action exceptionnelle ne pourrait, il va sans dire, être déclenchée qu'à la demande du pays concerné. | UN | وهذا العمل الاستثنائي لا يمكن أن يتم، بطبيعة الحال، إلا بناء على طلب البلد المعني. |
Le renforcement de la participation des citadins pauvres à la vie politique devrait être au cœur de cette action. | UN | ويقع في صلب هذا المسعى الارتقاء بمستوى المشاركة السياسية لفقراء الحضر أنفسهم. |
cette action a été menée en collaboration avec toute une gamme de partenaires intéressés originaires tant d'Afrique que d'autres continents. | UN | وقد جرى الاضطلاع بهذا العمل بالتعاون مع مجموعة ممثلة لجميع الفئات من الشركاء المهتمين باﻷمر من داخل افريقيا وخارجها. |
Elle recommande également de faire de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones le cadre normatif de cette action. | UN | ويوصي المنتدى أيضا بأن يشكل إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الإطار المعياري لهذا العمل. |
cette action ne peut être exercée que lorsque l'intéressé ne dispose d'aucun autre moyen de défense judiciaire. | UN | ولا يجوز اللجوء إلى هذه الدعوى إلا حين لا تكون أمام الطرف المتأثر وسيلة أخرى للدفاع القضائي. |
Le groupe précurseur d'observateurs de l'ONU, dont le déploiement est devenu un élément important de l'application de l'accord, est associé à cette action. | UN | وقد انضم الى ذلك العمل فريق مراقبي اﻷمم المتحدة المتقدم الذي أصبح وزعه خطوة هامة نحو تنفيذ الاتفاق. |
Le Haut Commissariat associe par ailleurs les syndicats et les ONG à cette action. | UN | كما تتعاون المفوضية مع النقابات والمنظمات غير الحكومية في هذا النشاط. |
cette action a, par la suite, été suivie séparément par différentes puissances de l'époque. | UN | وقامت فيما بعد دول أخرى في ذلك الحين بتكرار ذلك الإجراء على حدة. |
Je dois prendre mes responsabilités pour cette action, Colonel Weaver. | Open Subtitles | علي أن اتحمل مسؤولية هذا الفعل "عميد "ويفر |